"de una serie de proyectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد من المشاريع
        
    • مجموعة من المشاريع
        
    • في سلسلة من المشاريع
        
    • عدد من مشاريع
        
    • طائفة من المشاريع
        
    • شبكة من المشاريع
        
    • سلسلة من مشاريع
        
    Esto derivó en la ejecución de una serie de proyectos de múltiples organismos que giraban alrededor del bienestar de las comunidades en su totalidad. UN وكانت النتيجة تنفيذ عدد من المشاريع التي تشارك فيها عدة وكالات والتي ترمي إلى معالجة رفاه المجتمعات المحلية في مجملها.
    La Comisión Europea ha participado también en la financiación de una serie de proyectos en Africa. UN وقد اشتركت اللجنة اﻷوروبية في تمويل عدد من المشاريع في افريقيا.
    El bienio se caracterizó por una estrecha cooperación del CCI con las organizaciones de que depende y el inicio de una serie de proyectos conjuntos sobre el terreno. UN وتميزت فترة السنتين بتوثيق التعاون مع الهيئتين اللتين يتبعهما المركز وببدء عدد من المشاريع المشتركة في الميدان.
    El Programa de Divulgación se ha estructurado en la forma de una serie de proyectos, complementarios de las actividades de información pública del Tribunal, que abarca todas sus dependencias. UN وينظر إلى برنامج التوعية بوصفه مجموعة من المشاريع المكملة لأنشطة المحكمة للإعلام ويشمل جميع إدارات المحكمة.
    El Sr. Ganem observó que la ejecución del proyecto sería la primera medida de una serie de proyectos conjuntos. UN ولاحظ السيد غانم أن المشروع سوف يكون خطوة أولى في سلسلة من المشاريع المشتركة.
    Israel se complace de haber sido uno de los patrocinadores en este período de sesiones de una serie de proyectos de resolución que apoyan la democratización. UN ويسر اسرائيل أنها كانت من بين مقدمي عدد من مشاريع القرارات لهذه الدورة التي تؤيد إرساء الديمقراطية.
    Entre éstas figuran campañas de promoción de la concienciación de la comunidad, el intercambio de enfoques de lucha contra la agresión sexual y la promoción de las mejores prácticas, y la financiación de una serie de proyectos relacionados con la agresión sexual. UN وتشمل الاستراتيجيات حملات لتعزيز الوعي لدى المجتمع وتقاسم النهج لمكافحة الاعتداء الجنسي وتشجيع أفضل الممارسات وتمويل طائفة من المشاريع المعنية بمكافحة الاعتداء الجنسي.
    Se prevé que el PNUD y otros organismos, programas e instituciones financieras, especialmente el Banco Mundial y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), así como bancos regionales de desarrollo, participen en la financiación de una serie de proyectos y programas que constituyen la prolongación lógica de las actividades iniciales de reinserción. UN ويتوقع أن يشارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات والبرامج والمؤسسات المالية اﻷخرى، وبخاصة البنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومصارف التنمية الاقليمية، في تمويل شبكة من المشاريع والبرامج التي تشكل امتدادا منطقيا للجهود اﻷولى المبذولة في مجال اعادة الادماج.
    Se ha dado prioridad al desarrollo de una serie de proyectos, a fin de dar lugar a su acreditación. UN وقد حدد عدد من المشاريع المتميزة لوضع اﻷولويات تمهيدا لاعتمادها.
    Las mujeres campesinas se beneficiaban de una serie de proyectos en los que se apoyaban los cambios estructurales introducidos en las zonas rurales. UN واستفادت المرأة الريفية من عدد من المشاريع المخصصة لدعم إجراء تغيير هيكلي في المناطق الريفية.
    Las mujeres campesinas se beneficiaban de una serie de proyectos en los que se apoyaban los cambios estructurales introducidos en las zonas rurales. UN واستفادت المرأة الريفية من عدد من المشاريع المخصصة لدعم إجراء تغيير هيكلي في المناطق الريفية.
    Como se indica en la segunda parte de este informe, en 2005 se realizaron evaluaciones independientes de una serie de proyectos y programas. UN وكما ورد في الجزء الثاني، تم في عام 2005 تقييم عدد من المشاريع والبرامج بصورة مستقلة.
    Al mismo tiempo, colaboramos con los fondos principales, los programas y los organismos de las Naciones Unidas para financiar y coordinar la ejecución de una serie de proyectos de socorro y desarrollo en esos países. UN كما نقوم بالتعاون مع وكالات وصناديق الأمم المتحدة بتمويل وتنسيق تنفيذ عدد من المشاريع الغوثية والإنمائية فيها.
    En 2007, el Fondo Cristiano para la Infancia prestó asistencia en la ejecución de una serie de proyectos destinados a apoyar a los niños infectados con el VIH y a sus familias. UN في 2007 ساعد صندوق الأطفال المسيحيين في تنفيذ عدد من المشاريع الرامية إلى دعم الأطفال المصابين بالفيروس وأسرهم.
    Tal vez esta necesidad podría satisfacerse con una presencia más inmediata del Departamento en la supervisión de una serie de proyectos dentro de la misma esfera y en esferas conexas. UN وربما يلبي هذه الحاجة أن يكون لﻹدارة حضور مباشر بدرجة أكبر لﻹشراف على عدد من المشاريع في الميادين نفسها أو المرتبطة بها.
    En 1995 la UNESCO participará en la ejecución de una serie de proyectos en varios países financiados por el BAfD y efectuará, a petición del Banco, evaluaciones de las repercusiones de varios proyectos terminados. UN وتشارك اليونسكو في عام ١٩٩٥ في تنفيذ عدد من المشاريع في عدة بلدان، ويمول تلك المشاريع مصرف التنمية اﻷفريقي، وستجرى بناء على طلب من المصرف تقييمات لﻵثار المترتبة على عدد من المشاريع المنجزة.
    Otro representante indígena dijo que en su región en la India su pueblo se había manifestado repetidas veces en contra de una serie de proyectos de desarrollo de gran envergadura. UN وقال ممثل آخر عن السكان الأصليين إن شعبه في المنطقة التي يعيش فيها قد تظاهر مرات عديدة ضد عدد من المشاريع الإنمائية الكبيرة الحجم.
    El Programa de Divulgación se ha estructurado en la forma de una serie de proyectos, complementarios de las actividades de información pública del Tribunal, que abarca todas sus dependencias. UN وقد جرى تصميم برنامج التوعية على شكل مجموعة من المشاريع المكملة لأنشطة المحكمة للإعلام، ويشمل جميع إدارات المحكمة.
    El Programa de Divulgación se ha estructurado en la forma de una serie de proyectos, complementarios de las actividades de información pública del Tribunal, que abarca todas sus dependencias. UN وقد جرى تصميم برنامج التوعية على شكل مجموعة من المشاريع المكملة للأنشطة الإعلامية للمحكمة، ويشمل جميع إدارات المحكمة.
    17. Se abordaron varias cuestiones relacionadas con la transferencia de tecnología a través de una serie de proyectos sobre el comercio y el medio ambiente. UN 17- وتم تناول عدد من المسائل المرتبطة بنقل التكنولوجيا في مجموعة من المشاريع المتعلقة بالتجارة والبيئة.
    En el marco de una serie de proyectos, los gobiernos y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, con apoyo de la comunidad internacional, han venido elaborando y perfeccionando a lo largo de varios años las metodologías y enfoques de desarrollo alternativo. UN وقد صيغت المنهجيات والنهوج المستخدمة في التنمية البديلة وصقلت خلال عدد من السنوات في سلسلة من المشاريع التي اضطلعت بها الحكومات وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات ، بدعم من المجتمع الدولي .
    En nombre de la Secretaría, pido disculpas a los patrocinadores de una serie de proyectos de resolución publicados hoy. UN بالنيابة عن الأمانة، أعتذر لمقدمي عدد من مشاريع القرارات الصادرة اليوم.
    A ese respecto, la República de Corea apoya la Iniciativa para una industria verde y ha colaborado con la Organización en la ejecución de una serie de proyectos conexos. UN وفي ذلك الصدد، فإن جمهورية كوريا تدعم مبادرة الصناعة الخضراء وقد عملت في شراكة مع المنظمة في تنفيذ طائفة من المشاريع ذات الصلة.
    Se prevé que el PNUD y otros organismos, programas e instituciones financieras, especialmente el Banco Mundial y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), así como bancos regionales de desarrollo, participen en la financiación de una serie de proyectos y programas que constituyen la prolongación lógica de las actividades iniciales de reinserción. UN ويتوقع أن يشارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات والبرامج والمؤسسات المالية اﻷخرى، وبخاصة البنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومصارف التنمية الاقليمية، في تمويل شبكة من المشاريع والبرامج التي تشكل امتدادا منطقيا للجهود اﻷولى المبذولة في مجال اعادة الادماج.
    - Promoción de una serie de proyectos de alfabetización para las mujeres en los sectores árabes y beduinos; el programa es resultado de peticiones expresas de las propias mujeres; y UN - رعاية سلسلة من مشاريع تعليم القراءة والكتابة لصالح النساء في القطاعين العربي والبدوي؛ وقد نشأ هذا البرنامج بفضل الطلبات الصريحة التي أعربت عنها النساء بأنفسهن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus