"de una situación de crisis" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من حالات الأزمات
        
    • من أوضاع متأزمة
        
    • من أوضاع متأزّمة
        
    • من أزمات
        
    • من الأزمات
        
    • من أحوال متأزّمة
        
    • من أحوال الأزمات
        
    • بعد الأزمات
        
    • حالة الأزمة
        
    • من حالة اﻷزمة
        
    Ese mecanismo podría utilizarse en una etapa temprana de una situación de crisis incipiente, sin demoras indebidas. UN ومثل هذه الآلية يمكن الاستفادة منها في المراحل المبكرة من حالات الأزمات الآخذة في الظهور، دون تأخير لا مبرر له.
    Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. UN ● أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    Por último, el Afganistán es uno de los países menos desarrollados, es un país sin litoral y es también un país que sale de una situación de crisis. UN ولدى اليونيدو تمثيل في كابول. وتعتبر أفغانستان من أقل البلدان نموا ومن البلدان غير الساحلية فضلا عن كونها من البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة.
    45. Marruecos apoya plenamente la iniciativa en favor de la reconstrucción y rehabilitación de la industria en los países que salen de una situación de crisis. UN 45- ومضى قائلا إن المغرب يؤيد كل التأييد مبادرة اليونيدو الرامية إلى إعادة بناء وإصلاح الصناعة في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة.
    B. Actividades de la ONUDI en países que salen de una situación de crisis UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة
    Prevención de los conflictos, consolidación de la paz y recuperación y transición sostenibles en los países que salen de una situación de crisis. UN تعزيز منع النزاعات وبناء السلام والانتعاش المستدام وفترة الانتقال للبلدان الخارجة من أزمات.
    Además, pretende contribuir a la consolidación de los Estados y al desarrollo y reforma institucional mediante la prestación de asesoramiento sobre políticas y de apoyo a las iniciativas de planificación estratégica en países que están saliendo de una situación de crisis. UN كذلك، يسعى البرنامج الفرعي إلى الإسهام في بناء الدولة وفي التنمية المؤسسية والإصلاح، بإسداء المشورة في مجال السياسات وتوفير الدعم لمبادرات التخطيط الاستراتيجي في البلدان الخارجة من الأزمات.
    Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزّمة.
    GC.10/Res.6 ACTIVIDADES DE LA ONUDI EN LOS PAÍSES QUE SALEN de una situación de crisis UN م ع-10/ق-6 أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات
    La delegación de Venezuela se suma a las declaraciones de quienes expresaron su pleno apoyo a la asistencia que presta la ONUDI a los países que salen de una situación de crisis. UN بيد أن وفده يضمّ صوته إلى صوت الجهات التي عبّرت عن دعمها الكامل للمساعدة المقدّمة من اليونيدو إلى البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    La delegación del Afganistán agradece a la ONUDI la importancia que concede a la asistencia a los países menos adelantados y a los países que salen de una situación de crisis. UN في بروكسل. 26- وقال إن أفغانستان تقدّم الشكر إلى اليونيدو لما توليه من أهمية بشأن تقديم المساعدة إلى أقلّ البلدان نمواً والبلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    3 b) Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis UN 3 (ب) أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة
    Habida cuenta de la actual situación económica mundial y del resurgimiento de la agitación política, el malestar social y los conflictos armados en muchas regiones del mundo, y especialmente en África, la ONUDI debe desempeñar un papel de mayor importancia en el marco de las iniciativas de reconstrucción de los países que salen de una situación de crisis. UN ونظرا للوضع الاقتصادي العالمي الراهن، وظهور الاضطرابات السياسية والاجتماعية والنـزاعات المسلحة من جديد في مناطق عديدة من العالم، لا سيما في أفريقيا، ينبغي لليونيدو أن تضطلع بدور أكبر في الجهود الرامية إلى إعادة بناء البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة.
    b) ACTIVIDADES DE LA ONUDI EN LOS PAÍSES QUE SALEN de una situación de crisis (IDB.29/11; IDB.29/CRP.6 y CRP.7) UN (ب) أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة (IDB.29/11؛ IDB.29/CRP.6 وCRP.7)
    1. En el documento IDB.28/5 se suministró la información disponible hasta marzo de 2004 sobre las actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. UN 1- قدّمت الوثيقة IDB.28/5 معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو حتى آذار/مارس 2004 في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة.
    b) Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis UN (ب) أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة
    b) Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis (continuación) UN (ب) أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة (تابع)
    79. La reconstrucción y rehabilitación industrial revisten gran importancia para los países que salen de una situación de crisis. UN 79- وأردف قائلا إن لإعادة تأهيل الصناعة وإعادة بنائها أهمية كبرى لدى البلدان الخارجة من أزمات.
    9. Merece también atención el papel que desempeña la ONUDI en la rehabilitación y reconstrucción industrial de países que salen de una situación de crisis. UN 9- وأردف قائلا إن دور اليونيدو في إعادة التأهيل الصناعي وتعمير البلدان الخارجة من أزمات يستحق أيضا الاهتمام.
    El Cuerpo de Especialistas Civiles de Australia nos permitirá desplegar rápidamente especialistas civiles altamente capacitados en países que se encuentran sumidos en una crisis o salen de una situación de crisis. UN إن الفرقة المدنية تمكننا من النشر السريع للاختصاصيين المدنيين المؤهلين والمدربين في البلدان التي تعاني من الأزمات أو التي خرجت لتوها منها.
    c) Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis (continuación) UN (ج) أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزّمة (تابع)
    Realiza, además, una serie de actividades intersectoriales, especialmente con miras a promover la cooperación Sur-Sur para el desarrollo industrial y contribuir a la recuperación industrial y la rehabilitación de países que salen de una situación de crisis. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع المنظمة بعدد من الأنشطة الجامعة، وخصوصا في مجال تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من أجل التنمية الصناعية وفي مجال المساعدة على الانتعاش وإعادة التأهيل الصناعيين للبلدان الخارجة من أحوال الأزمات.
    Cooperar con la labor de reconstrucción de la ONUDI en países que salen de una situación de crisis será invertir en el futuro. UN ومن ثم فإن تقديم المساعدة إلى اليونيدو في جهودها لإعادة البناء في مرحلة ما بعد الأزمات سوف يكون استثمارا لأجل المستقبل.
    El UNICEF se encontraba en una situación privilegiada para abordar la transición, como se había tenido oportunidad de comprobar durante y después de una situación de crisis, por ejemplo, en el Sudán y los países afectados por el tsunami. UN وتحتل اليونيسيف موضعا فريدا بالنسبة لمعالجة المرحلة الانتقالية، بالنظر إلى وجودها غالبا قبل حالة الأزمة وخلالها وبعدها، كما حدث في السودان والبلدان المنكوبة بكارثة تسونامي.
    El Consejo podría prestar atención especial a las actividades de aplicación en países que están pasando de una situación de crisis a la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo. UN ويمكن للمجلس أن يوجه اهتماما خاصا لعملية التنفيذ في البلدان لدى انتقالها من حالة اﻷزمة إلى اﻹنعاش والتنمية في اﻷجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus