La Convención es un requisito previo esencial para el afianzamiento de una sociedad democrática en Myanmar y su significado no puede recalcarse suficientemente. | UN | وهذا المؤتمر يعد من المتطلبات الضرورية لبناء مجتمع ديمقراطي في ميانمار، ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أهميته. |
Nos hemos empeñado en la construcción de una sociedad democrática, respetuosa de la ley y secular con una economía de mercado abierto y un sistema firme de protección social. | UN | وقد شرعنا في بناء مجتمع ديمقراطي علماني يحترم القانون ويتبع اقتصاد السوق المنفتح ويتمتع بنظام قوي للضمان الاجتماعي. |
Insta a las partes que aún no lo hayan hecho a que participen en el diálogo y alienta a todas las partes a que sienten las bases para el desarrollo de una sociedad democrática. | UN | ويطلب الى اﻷطراف التي لم تشارك بعد في الحوار أن تقوم بذلك، ويشجع كل اﻷطراف على خلق اﻷساس ﻹقامة مجتمع ديمقراطي. |
Más de 360.000 refugiados camboyanos regresaron a tiempo para participar en las elecciones nacionales y la construcción de una sociedad democrática. | UN | وقد عاد أكثر من ٠٠٠ ٣٦٠ لاجئ كمبودي في الوقت المناسب للاشتراك في الانتخابات الوطنية وبناء المجتمع الديمقراطي. |
Ese es el camino a seguir en nuestro tiempo, el de la política de una sociedad democrática en la que siempre deba prevalecer la razón. | UN | هذا هو النهج الذي ينبغي أن نتبعه في عصرنا هذا، وهو يمثل سياسة المجتمع الديمقراطي الذي يجب أن يسود العقل فيه دوما. |
Estas entidades, cada una a su manera, exigen que se tome en serio su labor y están contribuyendo a poner los cimientos de una sociedad democrática. | UN | فجميع هذه المنظمات تطالب، بطرق مختلفة، أن يؤخذ عملها على محمل الجدية وأن تساعد على إرساء الأسس لمجتمع ديمقراطي. |
Seguimos plenamente convencidos de que el respeto y la protección de los derechos humanos y las libertades son los pilares fundamentales de una sociedad democrática y pluralista. | UN | ونحن لا نزال مقتنعين حقا بأن مراعاة وحماية حقوق الإنسان والحريات تمثل الدعائم الأساسية للمجتمع الديمقراطي التعددي. |
La dirigencia del país parece haber cobrado conciencia de la importancia decisiva de una justicia independiente y vigorosa dentro de una sociedad democrática. | UN | ويبـدو أن زعمـاء البـلاد أدركـوا اﻷهميـة الحاسمة لقيام نظام عدالة مستقل وقوي في مجتمع ديمقراطي. |
Obstáculos que se oponen al establecimiento de una sociedad democrática | UN | العقبات التي تعترض سبيل إقامة مجتمع ديمقراطي |
La Comisión reafirma el derecho de todos los pueblos a la libre determinación y apoya a todos los que luchan en Sudáfrica por la eliminación del apartheid y por la institución de una sociedad democrática y no racial en ese país. | UN | وإذ تؤكد هيئة نزع السلاح من جديد حق جميع الشعوب في تقرير المصير، فإنها تؤيد جميع المناضلين في جنوب أفريقيا الذين يسعون الى القضاء على الفصل العنصري وبناء مجتمع ديمقراطي وغير عنصري في ذلك البلد. |
Insta al Gobierno a acabar con esas prácticas para avanzar hacia el logro de una sociedad democrática. | UN | وأضاف أنه يشجع الحكومة على وضع حد لهذه الممارسة كخطوة نحو إنشاء مجتمع ديمقراطي. |
Duda de que esa legislación responda a las normas de una sociedad democrática basada en el imperio del derecho. | UN | ويشك في أن هذا التشريع يستجيب لقواعد مجتمع ديمقراطي يتشبث بأولية القانون. |
Medios de superar los obstáculos al establecimiento de una sociedad democrática y condiciones para el mantenimiento de la democracia | UN | سبل ووسائل تذليل العقبات التي تعترض إقامة مجتمع ديمقراطي ومتطلبات المحافظة على الديمقراطية |
Es especialmente alentador observar que estas normas dan poder efectivo a las personas en su lucha por la democracia y, después de lograrla, en la construcción de una sociedad democrática. | UN | ومن أكثر اﻷمور تشجيعا أن نرى كيف تؤدي فيها هذه المعايير إلى تمكين البشر في كفاحهم من أجل الديمقراطية وبعد تحقيقها في بناء مجتمع ديمقراطي. |
La celebración de elecciones libres e imparciales es solamente un paso inicial en la construcción de una sociedad democrática. | UN | وإجراء انتخــابات حرة ونزيهة مجرد خطوة أولى في بناء مجتمع ديمقراطي. |
La existencia de medios de difusión libres e independientes representa la piedra angular de una sociedad democrática. | UN | إن وسائط اﻹعلام الحرة المستقلة تُمثل حجر الزاوية في أي مجتمع ديمقراطي. |
Hemos iniciado la construcción de una sociedad democrática en la que los derechos humanos son una de las más altas prioridades del programa del Gobierno. | UN | ولقد انطلقنا على درب بناء مجتمع ديمقراطي تمثل فيه حقوق اﻹنسان إحدى اﻷولويات الرئيسية في جدول أعمال الحكومة. |
El Gobierno de Malta cree que la discriminación fundada en el género debe ser eliminada de una sociedad democrática. | UN | وتؤمن حكومة مالطة بوجوب إزالة التمييز على أساس الجنس في المجتمع الديمقراطي. |
No sería de interés aquí adentrarnos en el tema de los méritos de una sociedad democrática o pluralista. | UN | ولعله لا توجد حاجة هنا للكلام عن محاسن المجتمع الديمقراطي أو المجتمع التعددي. |
Con la democracia también han llegado grandes expectativas de los pueblos, que son los pilares de una sociedad democrática. | UN | وقد اقترن مجيء الديمقراطية بتوقعات متزايدة من الشعوب الذين هم قوام المجتمع الديمقراطي. |
Pese a las penosas circunstancias que atravesó en sus comienzos, la República de Croacia ha logrado echar los cimientos de una sociedad democrática basada en el respeto de los derechos humanos. | UN | فجمهورية كرواتيا على الرغم من الظروف العصيبة التي رافقت ولادتها، تمكنت من إرساء اﻷسس لمجتمع ديمقراطي يستند إلى احترام حقوق اﻹنسان. |
Se están tomando medidas para mejorar el sistema de gobierno, incluida la celebración de elecciones y la adopción por referendo de la nueva Constitución, que constituye la base de una sociedad democrática. | UN | إذ تُتخذ الخطوات في اتجاه حصافة الحكم وحسن تدبير الأمور من قبيل إجراء انتخابات واعتماد دستور جديد عن طريق الاستفتاء يشكل أساساً للمجتمع الديمقراطي. |
Consideramos que la economía de mercado, la libertad de decisión económica y la existencia de una sociedad democrática abierta son los medios más eficaces para lograr el bienestar de nuestros ciudadanos. | UN | ونسلِّم باقتصاد السوق، وحرية الخيار الاقتصادي، والمجتمع الديمقراطي الحر بوصف كل هذه الأمور أكثر الوسائل فعالية لتوفير أسباب رفاه مواطنينا. |