"de una solución amplia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى حل شامل
        
    • إلى تسوية شاملة
        
    • لإيجاد تسوية شاملة
        
    • من حل شامل
        
    • الحل الشامل
        
    • الى حل شامل
        
    • بتسوية شاملة
        
    • إلى إيجاد حل شامل
        
    • لتحقيق حل شامل
        
    Las perspectivas de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de la ciudad de Jerusalén han ocupado el primer plano de nuestra atención. UN إن احتمالات التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لمسألة مدينة القدس تستحوذ على اهتمامنا.
    Como siempre, seguiremos apoyando los esfuerzos en favor de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión del Oriente Medio. UN وسنواصل، كعهدنا، دعم الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية الشرق الأوسط.
    El historial de las Naciones Unidas en lo que respecta al logro de una solución amplia al conflicto en Abjasia, Georgia, ha sido insatisfactorio. UN إن سجل الأمم المتحدة في التوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، لم يكن مرضيا.
    Subrayando que el logro de una solución amplia, justa y duradera del conflicto del Oriente Medio constituirá un aporte significativo al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تؤكد أن من شأن التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط أن يشكل مساهمة كبيرة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Se prestará apoyo sustantivo y de secretaría al Comité en sus deliberaciones y sus programas de trabajo anuales, que están centrados en la promoción de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, así como en la aplicación plena y efectiva de los acuerdos entre Israel y Palestina. UN وسيقدم الدعم الفني والدعم في مجال السكرتارية للجنة في مداولاتها وبرامج عملها السنوية التي تركز على السعي لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، وفقا لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، فضلا عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية.
    Otras delegaciones adoptaron un criterio más amplio respecto de dicho mandato y estimaron que la labor del grupo no debía limitarse necesariamente a la clasificación de Estados Miembros en los cuatro grupos y que los casos particulares de Belarús y Ucrania, así como los de la República Checa y Eslovaquia, debían formar parte de una solución amplia de esas cuestiones. UN وتنظر وفود أخرى نظرة أوسع إلى ولاية الفريق العامل، وتشعر بأنه ينبغي لعمله أن يقتصر على تصنيف الدول اﻷعضاء في هذه المجموعات اﻷربع كما ينبغي أن تعد الحالتين الفرديتين ﻷوكرانيا وبيلاروس، فضلا عن حالتي الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا جزءا من حل شامل لهذه القضايا.
    Por el contrario, ambos elementos forman parte fundamental de una solución amplia y justa. UN بل على العكس، فالأمران عنصران هامان من عناصر الحل الشامل والعادل.
    8. Reconoce que la promoción y la protección de los derechos humanos deben constituir un elemento esencial de una solución amplia de la crisis en el Afganistán y exhorta a todos los afganos a que respeten los derechos humanos; UN ٨ - تقر بأن تعزيز وحماية حقوق الانسان ينبغي أن يشكلا عنصرا أساسيا في التوصل الى حل شامل لﻷزمة في أفغانستان، وتطلب الى جميع اﻷطراف اﻷفغانية احترام حقوق الانسان؛
    Deseo garantizar al Presidente Arafat y al pueblo palestino la firme determinación del Comité de continuar y aumentar sus esfuerzos dentro del marco de su mandato para contribuir a la promoción de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina. UN وأود أن أؤكد للرئيس عرفات وللشعب الفلسطيني عزم اللجنة الراسخ على مواصلة وتكثيف جهودها، في إطار ولايتها من أجل الإسهام في تعزيز التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Instamos con firmeza a la República Popular Democrática de Corea a que elimine todo programa nuclear de manera visible, verificable e irreversible, medida fundamental para facilitar el logro de una solución amplia y pacífica. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على تفكيك أي برنامج نووي بشكل مرئي يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه، كخطوة أساسية لتيسير التوصل إلى حل شامل وسلمي.
    En nombre del Comité, la Mesa agradece a todas las personas y organizaciones que lo han apoyado en su búsqueda de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina. UN وبالنيابة عن اللجنة، يُعرب المكتب عن شكره لجميع الأفراد والمنظمات الذين دعموا اللجنة في سعيها من أجل التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    El Comité reitera que sólo una solución negociada puede alcanzar el objetivo de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, basado en las fronteras de 1967. UN وتؤكد اللجنة مجددا أن الحل المتفاوض عليه هو وحده الذي يستطيع تحقيق هدف التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود عام 1967.
    Belarús considera la concertación de estos acuerdos como pasos prácticos importantes en el camino hacia el logro de una solución amplia del conflicto en el Oriente Medio y manifiesta la esperanza de que ayuden a progresar en la etapa final de las negociaciones entre Israel y Palestina. UN وتعتبر بيلاروس إبرام هذه الاتفاقات خطوات عملية هامة على الدرب المؤدي إلى تسوية شاملة للصراع في الشرق اﻷوسط وتعرب عن اﻷمل في أن تسهم هذه الاتفاقات في التقدم في المرحلــة النهائيـــة مــن المفاوضات الاسرائيلية الفلسطينية.
    Se prestará apoyo sustantivo y de secretaría al Comité en sus deliberaciones y sus programas de trabajo anuales, que están centrados en la promoción de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, así como en la aplicación plena y efectiva de los acuerdos entre Israel y Palestina. UN وسيقدم الدعم الفني والدعم في مجال السكرتارية للجنة في مداولاتها وبرامج عملها السنوية التي تركز على السعي لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، وفقا لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، فضلا عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية.
    Se prestará apoyo sustantivo y de secretaría al Comité en sus deliberaciones y sus programas de trabajo anuales, que están centrados en la promoción de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, así como en la aplicación plena y efectiva de los acuerdos entre Israel y Palestina. UN وسيقدم الدعم الفني والدعم في مجال السكرتارية للجنة في مداولاتها وبرامج عملها السنوية التي تركز على السعي لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، وفقا لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، فضلا عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية.
    Se prestará apoyo sustantivo y de secretaría al Comité en sus deliberaciones y sus programas de trabajo anuales, que están centrados en la promoción de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, así como en la aplicación plena y efectiva de los acuerdos israelo-palestinos. UN وسيقدم الدعم الفني والدعم في مجال السكرتارية للجنة في مداولاتها وبرامج عملها السنوية التي تركز على السعي لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، وفقا لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، فضلا عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية.
    28 Dado que la cuestión de los refugiados abarca desde el socorro de emergencia hasta la rehabilitación y reconstrucción, cada etapa debe formar parte de una solución amplia. UN ٢٨ - واسترسل قائلا إنه نظرا الى أن مسألة اللاجئين تتراوح مراحلها من اﻹغاثة الطارئة الى اﻹنعاش والتعمير، فإن كل مرحلة من هذه المراحل يجب أن تكون جزءا من حل شامل.
    Esperamos que las partes puedan encontrar una solución duradera al conflicto entre Israel y el Líbano como parte de una solución amplia para el conflicto del Oriente Medio, garantizando la seguridad de Israel y protegiendo la soberanía del Líbano, de conformidad con la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN ونأمل أن تتمكن اﻷطراف من أن تجد حلا دائما للصراع بين إسرائيل ولبنان كجزء من حل شامل للصراع في الشرق اﻷوسط، يضمن أمن إسرائيل ويحفظ سيادة لبنان، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Para concluir, permítaseme añadir que esperamos con interés el logro de una solución amplia del problema del Oriente Medio, a fin de dar a los pueblos de esa región la oportunidad de experimentar la paz y la prosperidad. UN اسمحوا لي في الختام أن أضيف اننا نتطلع إلى الحل الشامل لقضية الشرق اﻷوسط حتى نعطي لشعب المنطقة فرصة للعيش في سلام وازدهار.
    También acogemos con beneplácito el éxito alcanzado por las partes en cuanto a una declaración de principios para una solución regional y esperamos que las negociaciones que se están llevando a cabo permitan el logro de una solución amplia, justa y viable, que respete la legitimidad y ayude a llevar la estabilidad a la región. UN ونرحب بتوصل اﻷطراف الى اتفاق حول إعلان المبادئ للتسوية الاقليمية، ويحدونا اﻷمل أن تؤدي المفاوضات الجارية حاليا للتوصل الى حل شامل وعادل وقابل للاستمرار بما يحترم الشرعية ويساعد على الاستقرار في تلك المنطقة.
    El informe del Comité (A/50/35) nos describe toda la gama de actividades llevadas a cabo por el sistema de las Naciones Unidas para la promoción de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí. UN ويقدم لنا تقرير اللجنة A/50/35 عرضا عاما لﻷنشطة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بتسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين التي تمثل لب النزاع العربي - اﻹسرائيلي.
    El Consejo reitera su compromiso con una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio y con la búsqueda de una solución amplia para el conflicto árabe-israelí, y reafirma la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe. UN ويكرر المجلس تأكيد التزامه بالتوصل إلى سلام عادل دائم شامل في الشرق الأوسط وبالسعي إلى إيجاد حل شامل للصراع العربي الإسرائيلي، ويعيد تأكيد أهمية مبادرة السلام العربية().
    93. El Comité toma nota con satisfacción del aumento del apoyo internacional al logro de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina de conformidad con los principios internacionales y las resoluciones de las Naciones Unidas en el año que se examina. UN ٣٩ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح زيادة الدعم الدولي لتحقيق حل شامل وعادل وباقٍ لقضية فلسطين وفقا للمبادئ الدولية وقرارات اﻷمم المتحدة في السنة المستعرضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus