"de una unidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من وحدة
        
    • لوحدة
        
    • بوحدة
        
    • قانون الوحدة
        
    • من إحدى الوحدات
        
    • وحدة من الوحدات
        
    • وحدة واحدة
        
    • ضابط في وحدة
        
    • بها وحدة
        
    • تغطي وحدة
        
    • إعادة وحدة
        
    • وحدة حبس
        
    • وحدة تحقيق
        
    Me dijo que era parte de una unidad de combate que fracasó. Open Subtitles قالت لي أنها كانت جزءا من وحدة قتالية جاءت للحزن
    Como resultado de ello, un gran número de las actividades sustantivas de cada uno de los subprogramas correrán a cargo de grupos de tareas en los que participan más de una unidad de organización. UN ونتيجة لذلك، ستضطلع بعدد كبير من اﻷنشطة الفنية الواردة تحت كل من البرامج الفرعية فرق عمل تشمل أكثر من وحدة تنظيمية؛ مما سيضمن الاستفادة التامة من التكامل وزيادة الفعالية.
    De cuatro a cinco balas habían hecho impacto en la parte inferior del cuerpo de Ahlail cuando este trataba de escapar de los soldados de una unidad secreta de las FDI. UN وأصيب الجزء اﻷسفل من جسم أهليل بأربع أو خمس طلقات عندما كان يحاول الفرار من وحدة من جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي السريين.
    A este respecto, la Comisión Consultiva señala que la fuerza militar en cuestión se compone exclusivamente de observadores y, dado el tamaño de la misión, cabe cuestionar la necesidad de una unidad de control de tráfico de este tamaño. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة إلى أن القوة العسكرية المشاركة في العملية لا تتألف إلا من مراقبين، ونظرا لحجم البعثة، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن هناك حاجة لوحدة بهذا الحجم لمراقبة الحركة.
    Necesidad imprevista de una unidad de apoyo de helicópteros. UN احتياجـات غيــر متوقعة لوحدة دعم طائرات الهليكوبتر.
    Mi país, que ha soportado los años en que estuvo sometido a su triste suerte, se enfrenta ahora a sus desafíos críticos con el vigor de una unidad nacional renovada y consolidada. UN فلبنان الذي تغلب على سنوات المحنة التي عصفت به يواجه قضاياه المصيرية من جديد بوحدة وطنية منيعة ومتجددة.
    Ello me complace especialmente porque mi país ha enviado un contingente de 235 hombres, compuesto de una unidad médica, un escuadrón blindado y elementos pertenecientes al Estado Mayor. UN ويسرني بوجه خاص أن أقول ذلك ﻷن بلدي قد أرسل مفرزة قوامها ٢٣٥ عضوا تتكون من وحدة طبية وسرية مدرعة وعدد من اﻷفراد العموميين.
    Más aún, esos medios han tratado de atraer la atención sobre la muerte de dos policías israelíes en Ramallah, que eran miembros de una unidad a la que odiaba el pueblo palestino. UN وأخذ يركز على حادثة مقتل جنديين إسرائيليين اقتحما قسم الشرطة في مدينة رام الله وأثارا الشكوك في أنهما من وحدة المستعربين ذات التاريخ الوحشي ضد الفلسطينيين المدنيين.
    Si el deudor tiene establecimientos en más de una unidad territorial, su establecimiento será el que guarde una relación más estrecha con el contrato originario. UN وإذا كان للمدين مكان عمل في أكثر من وحدة إقليمية، يكون مكان العمل هو المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي.
    Ésta se compone de una unidad polivalente de intervención, una agrupación marítima y una agrupación de transportes aéreos. UN وتتألف تلك القوات من وحدة تدخل متعددة التخصصات ومن مجموعة وحدات بحرية ومجموعة وحدات للنقل الجوي.
    Informe de investigación sobre una agresión cometida por un miembro de una unidad de policía constituida de la MINUSTAH UN تقرير التحقيق في اعتداء من قبل فرد من وحدة الشرطة المشكلة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Las operaciones pueden requerir el uso de más de una unidad canina. UN وقد تتطلب العمليات استخدام أكثر من وحدة للكلاب البوليسية.
    La llegada prevista de una unidad de aviación de Ucrania añadirá capacidad militar a la fuerza. UN كما أن الوصول المتوقع لوحدة تابعة للطيران الأوكراني سيساهم في تعزيز القدرة العسكرية للقوة.
    Continuará la capacitación intensiva del Servicio de Intervención Rápida hasta que termine el mandato actual de la Misión, mediante el despliegue de una unidad de policía de la UNMISET. UN وسيستمر التدريب المكثف لوحدة التدخل السريع حتى نهاية فترة الولاية الحالية وييسره نشر وحدة شرطة مشكلة تابعة للبعثة.
    La mayoría de las personas entrevistadas respondieron que la presencia de una unidad de esas Fuerzas en el monte Runyoni era habitual. UN وذكر معظم من سألهم أن هناك وجودا منتظما لوحدة تابعة لقوات الدفاع الرواندية على تل رونيوني.
    El costo de inversión de una unidad de PLASCON de 150 kW es de aproximadamente un millón de dólares de los EE.UU., según la configuración. UN تقترب تكلفة رأس المال بالنسبة لوحدة بلازكون 150 كيلووات من 1 مليون دولار أمريكي، ويتوقف ذلك على شكل الوحدة.
    Por su parte, mi país acaba de concluir la fase de preparación de una unidad de policía de 140 agentes que desde ahora mismo ya está a disposición de la UNAMID. UN وكان بلدي من جانبه قد أتم مؤخرا المرحلة التحضيرية لوحدة شرطة مؤلفة من 140 فردا والتي هي الآن تحت تصرف العملية المختلطة.
    Entre otras funciones básicas de la Oficina de Desarrollo, cabe mencionar la planificación económica y el análisis de políticas, la elaboración de bases de datos estadísticos y el mantenimiento de una unidad de documentación sobre Somalia. UN وتشمل المهام اﻷساسية اﻷخرى للمكتب اﻹنمائي في الوقت الحاضر التخطيط الاقتصادي وتحليل السياسات، وتطوير قواعد البيانات اﻹحصائية والاحتفاظ بوحدة توثيق عن الصومال.
    Además, 21 de esos centros contaban con laboratorios y en 19 se prestaban servicios odontológicos, con el apoyo de una unidad móvil para los servicios de salud bucal comunitarios. UN ومن بين هذه المرافق، ضم ٢١ مرفقا مختبرات طبية، ووفر ١٩ مرفقا العناية باﻷسنان مدعومة بوحدة متنقلة لطب اﻷسنان تقدم خدمات صحية فموية مجتمعية.
    222. El régimen debería disponer que se aplicará la ley de una unidad territorial cuando: UN 222- ينبغي أن ينص القانون على أن قانون الوحدة الإقليمية ينطبق إذا:
    El mayor número de depuradoras de agua se debió a la recepción de dos depuradoras de una unidad de contingentes repatriada UN ويعزى ارتفاع عدد محطات تنقية المياه إلى استلام محطتين للتنقية من إحدى الوحدات التي أعيدت إلى الوطن
    ii) De protección. Los campos de minas de protección se utilizan para contribuir a la protección próxima de una unidad. UN `2` الحقل الوقائي: يُستعمَل هذا الحقل في مساعدة وحدة من الوحدات على حماية نفسها حماية محلية مقرَّبة.
    Se informó a la Comisión Consultiva, en el transcurso de sus deliberaciones, de que sólo se había previsto el despliegue de una unidad indivisa para algún momento del año 2000. UN وأبلغت اللجنة، خلال مداولاتها، أنه قد تم تحديد نشر وحدة واحدة فقط في وقت ما من عام ٢٠٠٠.
    El período se caracteriza asimismo por los gastos no recurrentes vinculados con la propuesta repatriación de una unidad de policía constituida y 236 agentes de policía de las Naciones Unidas, por un valor aproximado de 3 millones de dólares, o sea, un 8% del aumento total de los recursos. UN وتتميز الفترة أيضاً بتكاليف غير متكررة مرتبطة باقتراح إعادة ضابط في وحدة الشرطة المشكلة و 236 من ضباط شرطة الأمم المتحدة إلى الوطن، مما يمثل 3 ملايين دولار تقريباً أو 8 في المائة من مجموع الزيادة في الموارد.
    • El Comité dirige las actividades de una unidad que está encargada de trasladar, esconder y proteger los elementos que se ocultan a la Comisión; UN ● تقوم اللجنة بتوجيه اﻷنشطة التي تضطلع بها وحدة مسؤولة عن نقل وإخفاء وتأمين اﻷصناف الجاري إخفاؤها عن اللجنة؛
    4. [Los débitos derivados de la explotación de una unidad de tierra que se sometió a forestación o reforestación entre el 1º de enero de 1990 y el 31 de diciembre de 2007 y que desde entonces no se explotó no serán superiores a los créditos obtenidos por esa unidad de tierra desde el 1º de enero de 2008.] UN 4- [لا تتجاوز الأرصدة المدينة الناشئة عن قطع غابة تغطي وحدة من الأراضي كانت خاضعة للتحريج وإعادة التحريج في الفترة بين 1 كانون الثاني/ يناير 1990 و31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ولم يجر فيها قطع للأشجار منذئذ، الأرصدة الدائنة المحسوبة في المجموع لتلك الوحدة من الأراضي منذ 1 كانون الثاني/ يناير 2008.]
    El número de efectivos militares inferior al previsto se debió a la repatriación de una unidad UN نتج انخفاض عدد أفراد الوحدات العسكرية عن إعادة وحدة عسكرية إلى الوطن
    En lo posible, el niño o la mujer deberán ponerse al cuidado de una unidad femenina de las fuerzas armadas o la policía o al cuidado de otra funcionaria militar o de policía. UN وبقدر اﻹمكان ينبغي ايداع هذا الطفل أو المرأة في وحدة حبس احتياطي نسائية تابعة للقوات المسلحة أو الشرطة، أو ايداعه تحت حراسة ضابطة أخرى في الجيش أو الشرطة؛
    Habida cuenta de la creación de una unidad de investigación de tipo judiciario dependiente del Tribunal, se ha suprimido la unidad especial de investigaciones para establecer en su lugar la unidad de análisis jurídico y de coordinación. UN وبما أنه تم إنشاء وحدة تحقيق من النوع القضائي داخل المحكمة، حُلﱠت وحدة التحقيق الخاصة وحلت وحدة الدراسات القانونية والتنسيق محلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus