"de unas pocas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد قليل من
        
    • بضع
        
    • قلة من
        
    • من بضعة
        
    • حفنة من
        
    • لعدد قليل من
        
    • لبعض الأشياء
        
    Pero sólo se trataba de unas pocas ambulancias enviadas por los Estados Unidos de América y de varias donaciones consistentes en libros de textos de medicina. ¡Más tarde se supo que la mitad de esos libros eran de contenido político y económico! UN لكنها تمخضت فقط عن عدد قليل من سيارات اﻹسعاف أرسلتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وعدد من الهبات في شكل كتب دراسية طبية.
    La enseñanza que ofrecen es gratuita (con excepción de unas pocas escuelas profesionales no públicas). UN والتعليم الذي تقدمه تلك المدارس مجاني، فيما عدا عدد قليل من المدارس المهنية غير الحكومية.
    Sus vidas siguen siendo un misterio para nosotros, sólo descifrable por medio de unas pocas piezas de piedra y remanentes del folklore. UN وما زالت حياتهم لغزا بالنسبة لنا، لا نفسرها إلا من خلال بضع قطع من الحجر وبقايا عاداتهم وتقاليدهم.
    El Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional siguen siendo instrumentos en manos de unas pocas Potencias. UN ويظل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أداتين في أيدي بضع دول.
    El Relator Especial expresa su inquietud por la concentración de grandes grupos de comunicación en manos de unas pocas empresas. UN وأعرب المقرر الخاص عن انشغاله بشأن هيمنة قلة من الشركات الاقتصادية على مجاميع كبيرة من وسائط الإعلام.
    Al igual que el Secretario General lamentamos que la Conferencia de Desarme no haya podido ponerse de acuerdo acerca de un programa de trabajo como consecuencia de la inflexibilidad de unas pocas delegaciones. UN وعلى غرار اﻷمين العام، نشعر باﻷسف ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم يتفق على برنامج عمل، نتيجة لتشدد قلة من الوفود.
    Lo siento, pero le dan, no más de unas pocas semanas. Open Subtitles أنا آسف، ولكنها تعطي لها أي أكثر من بضعة أسابيع.
    En su conjunto, esas posibilidades están difundiendo poder en todo el mundo, hasta el punto de negar toda idea de dominio hegemónico por parte de unas pocas naciones en los asuntos humanos. UN وتلك الفرص مجتمعة تنزع فتيل القوة في العالم إلى حد ينفي أي فكرة عن قدرة حفنة من الدول على الهيمنة في الشؤون الإنسانية.
    La presencia o supuesta presencia de unas pocas minas antipersonal tiene el poder de trastornar a comunidades enteras. UN ووجود عدد قليل من اﻷلغام المضادة لﻷفراد، أو تصور وجودها، له القدرة على إرباك مجتمعات بأسرها.
    Con mucha frecuencia se registra la tendencia de que los mejores conocimientos científicos estén concentrados en manos de unas pocas empresas gigantescas multinacionales, estando protegidos por patentes. UN وغالبا ما يوجد اتجاه لتركز أفضل ما في العلوم في أيدي عدد قليل من الشركات العملاقة المتعددة الجنسيات حيث تحميه البراءات.
    La concentración creciente de poder de mercado en manos de unas pocas empresas mundiales puede aumentar las posibilidades de que se incurra en prácticas anticompetitivas. UN فالتركز المتزايد لقوة السوق في عدد قليل من المنشآت العالمية يمكن أن يوسّع نطاق الممارسات المضادة للمنافسة.
    Se trata de unas pocas personas que te aman de cerca y con esas personas es suficiente. TED إنها عن عدد قليل من الناس يحبونك عن قرب وحول هؤلاء الناس كونهم يكفونك بالدعم.
    Esto interrumpe el flujo sanguíneo y, como el músculo cardíaco es muy activo metabólicamente, muere muy rápido, al cabo de unas pocas horas de producida la interrupción del flujo sanguíneo. TED مما يمنع تدفق الدم. وتكون عملية الأيض في عضلة القلب نشطةٌ جداً مما يجعلها تموت بسرعة، في غضون بضع ساعات عند توقف تدفق الدم إليها.
    Toda la nieve que ves aquí en la esquina de la habitación básicamente ha venido a través de los pequeños huecos en los sellos de la ventana. La velocidad del viento se elevó a 357 Km/h por lo que se llenó en cuestión de unas pocas horas. Open Subtitles حصلت وسرعة الرياح تصل إلى 222 ميلا في الساعة ذلك شغل هذا الأمر في مجرد مسألة بضع ساعات.
    Al cabo de unas pocas semanas, podíamos hablar de casi todo, sin siquiera abrir nuestra boca. Open Subtitles وفي بضع اسابيع استطعنا ان نتكلم عن كل شيء تقريباً دون ان نتفوه بكلمة
    La próxima vez que dirijas una gran estafa, deja pasar más de unas pocas horas sospechosas, un pase de utilidad totalmente atípico antes de hacer tu pregunta. Open Subtitles في المرة القادمة التي تحاولين خداعي فيها دعي بضع ساعات 277 00: 16:
    Estos fenómenos podían conducir a una concentración de los conocimientos y la tecnología en las manos de unas pocas grandes empresas. UN ويمكن أن تسفر هذه الظواهر عن تركز الخبرة والتكنولوجيا في أيدي قلة من الشركات الكبيرة.
    :: Apropiación y discusión de los temas por parte de la ciudadanía en general; lo que ha permitido sustraerlos del dominio de unas pocas personas, generar opinión pública y concomimiento, y actuar sobre el componente político-cultural del derecho. UN :: اعتماد ومناقشة المسائل من جانب المواطنين بوجه عام؛ وهذا ساعد على إخراج هذه المسائل من سيطرة قلة من الناس، وخلق رأي عام ونشر المعرفة، واتخاذ إجراءات بشأن العنصر السياسي والثقافي للحق.
    Hemos contactado con los controles de todos los puentes, túneles y muelles para que estén alerta, pero dudo que llegue más lejos de unas pocas manzanas. Open Subtitles قمنا بالأتصال بكافة نقاط التفتيش بكل جسر، ونفق، ورصيف ،ليبقوا منتبهين لكن أشك أنها ستقوم بالفرار لأكثر من بضعة مباني
    Las Naciones Unidas deben innovarse y renovarse para enfrentar los desafíos del siglo XXI. Deben progresar y transformarse para pasar de ser un escenario para la concertación de unas pocas naciones poderosas a un instrumento eficaz y representativo para la gestión mundial. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تبتكر، وأن تجدد نفسها حتى تكون قادرة على التصدي لتحديات القرن الواحد والعشرين. ويجب عليها أن تتقدم وتحول نفسها من ساحة تلتقي فيها حفنة من اﻷمم القوية الى أداة فعالة وتمثيلية ﻹدارة شؤون العالم.
    Es igualmente importante que los ingresos generados por la explotación de esos recursos se utilicen en beneficio de la población y no de unas pocas personas. UN فمن المهم بالمثل أن يتم استخدام الإيرادات المتأتية من استغلال تلك الموارد لصالح الشعب وليس لعدد قليل من الأفراد.
    Además de unas pocas que no incluiste. Open Subtitles بالإضافة لبعض الأشياء التي لم تذكرها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus