"de uno o más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واحدة أو أكثر
        
    • واحد أو أكثر من
        
    • اتفاقية أو أكثر
        
    • من عضو واحد أو أكثر
        
    • عضو أو أكثر من
        
    • دولة أو أكثر من
        
    • فريق مخصص أو عدة
        
    • قاض أو أكثر من
        
    • في عنصر أو أكثر من
        
    • لواحد أو أكثر
        
    • هدف أو أكثر من
        
    • فريق استشاري تقني حكومي دولي
        
    • أعمال واحد أو أكثر
        
    • من طريقة أو أكثر
        
    • بين أداة أو أكثر
        
    Se señaló que, en ese momento, las Reglas no se aplicarían automáticamente a contratos que surtieran efecto mediante el envío de uno o más mensajes de datos. UN ولوحظ أن هذه القواعد لا تنطبق تلقائيا، في الوقت الحاضر، على العقود المبرمة برسالة بيانات واحدة أو أكثر.
    Esta última etapa se aplica cuando los problemas de rendimiento persisten incluso después de uno o más exámenes. UN وهذه المرحلة الأخيرة تحدث عندما يستمر الأداء ذو المشاكل حتى بعد إجراء مناقشة واحدة أو أكثر حول الأداء.
    ii) El funcionario se encargara de manera principal y continua del sustento de uno o más de sus hijos. UN ' 2` حينما يتكفل الموظف باستمرار بجانب رئيسي من تكاليف إعالة واحد أو أكثر من أولاده.
    4. Que los bienes hayan estado protegidos en virtud de uno o más de los Convenios de Ginebra de 1949. UN 4 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية بموجب اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    En su 51º período de sesiones, celebrado en 1971, el Consejo decidió que el informe del Alto Comisionado se remitiría a la Asamblea sin debate, salvo que el Consejo, por expresa solicitud de uno o más de sus miembros o del Alto Comisionado, decidiera otra cosa en el momento de aprobar su programa (resolución 1623 (LI), secc. II). UN وقد قرر المجلس، في دورته الحادية والخمسين المعقودة عام ١٩٧١، أن يحيل تقرير المفوض السامي إلى الجمعية العامة دون مناقشة، ما لم يقرر المجلس غير ذلك، بناء على طلب محدد من عضو واحد أو أكثر من أعضائه أو بناء على طلب المفوض السامي وقت إقرار جدول أعماله )القرار ١٦٢٣ )د - ٥١(، الفرع الثاني(.
    Además, éste puede recomendar al Estado Parte que acuda a los servicios técnicos y de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, incluidos, cuando proceda, los consejos de uno o más miembros del Comité para facilitar la aplicación de la Convención. UN وقد توصي اللجنة أيضا بأن تفيد الدولة الطرف من الخدمات الاستشارية والتقنية لمركز حقوق اﻹنسان بما في ذلك، اﻹفادة حيثما يقتضي الحال، من خبرات عضو أو أكثر من أعضاء اللجنة لتيسير تطبيق الاتفاقية.
    El Depositario convocará nuevas reuniones de examen a solicitud de uno o más de los Estados Partes, con sujeción a la aprobación de la mayoría de las Partes. UN ويعقد الوديع اجتماعات استعراضية أخرى بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷطراف بموافقة أغلبية اﻷطراف المذكورة.
    13. Establecimiento, de uno o más grupos ad hoc, de ser necesario. UN 13- إنشاء فريق مخصص أو عدة أفرقة مخصصة عند الاقتضاء.
    Las ponencias, basadas en la experiencia de los propios expertos, podrán tratar de uno o más de los temas siguientes: UN ويمكن لهذه الورقات التي ينبغي أن تُعدّ بالاستناد إلى خبرة الخبراء أن تتناول واحدة أو أكثر من المسائل التالية:
    Las ponencias, basadas en la experiencia de los propios expertos, podrán tratar de uno o más de los temas siguientes: UN ويمكن لهذه الورقات التي ينبغي أن تُعدّ بالاستناد إلى خبرة الخبراء أن تتناول واحدة أو أكثر من المسائل التالية:
    El supuesto es que cada uno de los documentos " activos " del sistema contribuirá al logro de uno o más de los beneficios mencionados. UN ويُفترض أن تساهم كل وثيقة من الوثائق " النشطة " في النظام في تحقيق واحدة أو أكثر من الفوائد المذكورة أعلاه.
    Alrededor de la tercera parte de los encuestados consideraron que era necesario cambiar sustancialmente la formulación de uno o más subprogramas. UN ورأى حوالي ثلث المجيبين أنه ينبغي إعادة صياغة واحد أو أكثر من البرامج الفرعية بشكل كبير.
    Además, hay más de 2.000 millones de personas con una deficiencia de uno o más de los macronutrientes necesarios. UN وهناك فضلا عن ذلك أكثر من مليارين يعانون من نقص في واحد أو أكثر من العناصر الغذائية الرئيسية اللازمة.
    Si esta relación cambia al pasar por los distintos niveles de atención, habrá que pensar que existen diferencias relacionadas con el sexo en la permeabilidad de uno o más filtros. UN وإذا تغيرت النسبة المرتبطة بنوع الجنس بالنسبة لمستويات الرعاية المختلفة، فإن هذا يعني وجود فروق تتصل بنوع الجنس في مسامية واحد أو أكثر من المرشحات.
    4. Que los bienes hayan estado protegidos en virtud de uno o más de los Convenios de Ginebra de 1949. UN 4 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية بموجب اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    2 Que esa persona o personas hayan estado protegidas en virtud de uno o más de los Convenios de Ginebra de 1949. UN 2 - أن يكون ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص ممن تشملهم بالحماية اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    En su 51º período de sesiones, celebrado en 1971, el Consejo decidió que el informe del Alto Comisionado se remitiría a la Asamblea sin debate, salvo que el Comisionado, por expresa solicitud de uno o más de sus miembros o del Alto Comisionado, decidiera otra cosa en el momento de aprobar su programa (resolución 1623 (LI) secc. II). UN وقرر المجلس، في دورته الحادية والخمسين المعقودة في عام ١٩٧١، أن يحال تقرير المفوض السامي الى الجمعية العامة دون مناقشة، ما لم يقرر المجلس غير ذلك، بناء على طلب محدد من عضو واحد أو أكثر من أعضائه أو من المفوض السامي، وذلك عند إقراره لجدول أعماله )القرار ١٦٢٣ )د - ٥١(، الفرع ثانيا(.
    Se han emprendido misiones de uno o más miembros del comité, con el consentimiento de los gobiernos afectados, para asegurar la aplicación eficaz de la Convención. UN ٦٢٢ - أرسل عضو أو أكثر من أعضاء اللجنة في بعثات بموافقة الحكومة المعنية لكفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Sin embargo, a petición de uno o más Estados Miembros, se celebrarán debates sustantivos adicionales sobre cuestiones concretas. UN ومع ذلك، تجرى مناقشات موضوعية أخرى حول مسائل محددة بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷعضاء.
    13. Establecimiento de uno o más grupos ad hoc, de ser necesario. UN 13- إنشاء فريق مخصص أو عدة أفرقة مخصصة عند الاقتضاء.
    En esta tarea, la Presidencia contará con la colaboración de uno o más magistrados, designados según una rotación automática de conformidad con el Reglamento. UN ويساعد رئاسة المحكمة في هذا العمل قاض أو أكثر من قاض واحد يعينون على أساس التناوب التلقائي، وفقا للائحة.
    Estos elementos se incluirán en esta sección y se seguirán estudiando tan pronto se termine el examen de uno o más elementos de las cuestiones relativas a los registros nacionales, teniendo en cuenta las decisiones de la CP sobre los mecanismos relativos a los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto y las disposiciones pertinentes de las decisiones que se recomienden a la CP/RP.) UN النظر في عنصر أو أكثر من عناصر القضايا المتصلة بالسجلات الوطنية، ومع مراعاة مقررات مؤتمر الأطراف بشأن الآليات المتصلة بالمواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو وأية أحكام ذات صلة تنص عليها المقررات التي سيوصى باعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول.)
    La recomendación uniforme del tipo 9 aborda la situación en que una Parte no ha presentado su informe sobre el cumplimiento de uno o más de sus compromisos establecidos en el plan de acción. UN التوصية الموحدة 9 تتناول وضع طرف لم يقدم تقريره بشأن تنفيذه لواحد أو أكثر من التزاماته الواردة في خطة عمله
    Subprogramas Conjunto de actividades orientadas al logro de uno o más objetivos definidos o logros previstos. UN مجموعة أنشطة موجهة نحو بلوغ هدف أو أكثر من الأهداف المحددة ، أو تحقيق إنجازات متوقعة.
    3. Establecimiento de uno o más grupos intergubernamentales de asesoramiento técnico. UN ٣- إنشاء فريق استشاري تقني حكومي دولي )أفرقة استشارية تقنية حكومية دولية(
    Se considera que un mandato es activo o potencialmente activo si reúne como mínimo tres requisitos: a) por lo menos un departamento o entidad de las Naciones Unidas ha indicado que actualmente se está ejecutando el mandato; b) tiene una asignación en el presupuesto; c) ha figurado en el programa de uno o más órganos principales entre septiembre de 2000 y septiembre de 2005. UN وتعد الولاية فعالة، أو يمكن أن تكون فعالة، إذا ما كانت تلبي على الأقل واحدا من معايير ثلاثة: (أ) أن تبدر إشارة من إدارة أو كيان واحد على الأقل من إدارات وكيانات الأمم المتحدة تفيد بأن الولاية قيد التنفيذ في الوقت الراهن؛ (ب) أن تتلقى اعتمادا في الميزانية()؛ (ج) أن تكون قد ظهرت على جدول أعمال واحد أو أكثر من الأجهزة الرئيسية بين شهري أيلول/سبتمبر 2000 وأيلول/سبتمبر 2005().
    En las deliberaciones iniciales, no reglamentadas y a puerta cerrada, se determinará si los siguientes pasos requerirán negociaciones, mediación, conciliación, determinación de los hechos, buenos oficios o una combinación de uno o más de esos elementos en el orden más adecuado para la situación de que se trate. UN فمداولاتهم اﻷولية غير المنظمة خلف أبواب موصدة ستقرر ما إذا كان درب المستقبل يتضمن التفاوض أو الوساطة أو المصالحة أو تقصي الحقائق أو المساعي الحميدة أو مزيج من طريقة أو أكثر من هذه الطرق بأي تسلسل مرغوب بالنسبة للحالة المعينة.
    Desde un punto de vista general, la operación básica que realiza la computadora es una comparación por reclamante de uno o más de los medios de cotejo incluidos en la base de datos de reclamaciones con los datos equivalentes de la base de datos de llegada/salida, si se dispone de ellos. UN والعملية اﻷساسية التي يؤديها الحاسوب هي من وجهة نظر عامة المقارنة، بالنسبة إلى كل صاحب مطالبة، بين أداة أو أكثر من أدوات المقابلة الواردة في قاعدة بيانات المطالبات وبين البيانات المعادلة الواردة في قاعدة بيانات الوصول/المغادرة، إن وجدت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus