"de unos pocos productos básicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على عدد قليل من السلع الأساسية
        
    • قليلة من السلع الأساسية
        
    • على بضع سلع أساسية
        
    • على عدد محدود من السلع اﻷساسية
        
    • على سلع قليلة
        
    • على قليل من السلع الأساسية
        
    • بضعة سلع
        
    20. Los ingresos de exportación y el desarrollo de muchos países africanos siguen dependiendo de unos pocos productos básicos. UN 20- ولا تزال بلدان أفريقية كثيرة تعتمد في حصائل صادراتها وتنميتها على عدد قليل من السلع الأساسية.
    20. Los ingresos de exportación y el desarrollo de muchos países africanos siguen dependiendo de unos pocos productos básicos. UN 20- ولا تزال بلدان أفريقية كثيرة تعتمد في حصائل صادراتها وتنميتها على عدد قليل من السلع الأساسية.
    La progresividad arancelaria no permite a los países en desarrollo salir de su dependencia de unos pocos productos básicos, y entrar en el mercado a un nivel más elevado de la cadena de producción internacional. UN ويمنع تصاعد الرسوم الجمركية البلدان النامية من تجاوز اعتمادها على عدد قليل من السلع الأساسية وتمنعها من دخول السوق على المستويات الأعلى لسلسلة الإنتاج الدولية.
    7. Otro problema ha sido el auge de los precios de los productos básicos, que ha aumentado los ingresos fiscales de algunos productores y exportadores de productos básicos, pero también ha planteado importantes dificultades, como la vulnerabilidad a la volatilidad de los precios y la dependencia excesiva de las exportaciones de unos pocos productos básicos. UN 7- غير أن طفرة في أسعار السلع الأساسية شكلت تحدياً آخر إذ زادت الإيرادات المالية المتاحة لبعض منتجي السلع الأساسية ومصدّريها، ولكنها طرحت تحديات كبيرة أيضاً، من بينها سرعة التأثر بتقلب الأسعار والاعتماد المفرط على صادرات قليلة من السلع الأساسية.
    La preocupación más acuciante será reducir la excesiva dependencia de la mayoría de los países respecto de las exportaciones de unos pocos productos básicos. UN وسوف يكون موضوع الانشغال اﻷقوى هو الحد من الاعتماد المفرط ﻷغلبية البلدان على بضع سلع أساسية أولية.
    También ha habido amplios debates sobre los efectos negativos, en lo que se refiere a los ingresos en divisas que tiene para el desarrollo de un país la dependencia de unos pocos productos básicos de bajo valor, que a menudo se exportan en forma no elaborada. UN وقد تناولت مناقشات واسعة ما يلحق تنمية البلدان من آثار سلبية من جراء الاعتماد على عدد قليل من السلع الأساسية المنخفضة القيمة، التي غالباً ما تصدَّر غير مصنعة، لتحصيل القسط الأعظم من إيرادات النقد الأجنبي.
    Pero la capacidad de los países para dejar de depender excesivamente de unos pocos productos básicos aumentaría mucho si, gracias a sus esfuerzos, pudieran recurrir a un fondo internacional de diversificación, que podría vincularse a una institución existente, como el Fondo Común para los Productos Básicos. UN بيد أن مقدرة البلدان على التحرر من الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع الأساسية يمكن تعزيزها كثيراً إذا ما أُتيح لهذه البلدان، نظير ما تبذله من جهود، أن تستفيد من صندوق دولي لتنويع الصادرات. ويمكن ربط هذا الصندوق بمؤسسة قائمة مثل الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    118. Muchos países en desarrollo, incluidos los menos adelantados, siguen dependiendo enormemente de unos pocos productos básicos que pueden registrar importantes fluctuaciones de la demanda y de la oferta, y por consiguiente de los precios, así como descensos de precios a largo plazo. UN 118- لا يزال العديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، تعتمد اعتماداً شديداً على عدد قليل من السلع الأساسية التي تتعرض لتقلبات في العرض والطلب، وبالتالي في الأسعار، فضلاً عن هبوط الأسعار على المدى الطويل.
    77. Mongolia cree también que el rápido establecimiento de un Fondo de Diversificación de las Exportaciones podría fortalecer la capacidad de los países de alejarse de la excesiva dependencia de unos pocos productos básicos. UN 77 - ومضت قائلة إن منغوليا ترى أيضا أن الإنشاء المبكر لصندوق تنويع الصادرات يمكن أن يعزز قدرة البلدان على الابتعاد عن الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع الأساسية.
    78. Mongolia asigna una elevada prioridad al desarrollo de su sector de productos básicos, ya que el país depende en gran medida de unos pocos productos básicos tanto en el ámbito de las exportaciones como de las importaciones. UN 78 - وأضافت قائلة إن منغوليا تولي أولوية عليا لتطوير قطاع سلعها الأساسية حيث يعتمد البلد بصورة كبيرة على عدد قليل من السلع الأساسية في الصادرات والواردات على حد سواء.
    Pero la capacidad de los países para dejar de depender excesivamente de unos pocos productos básicos aumentaría mucho si, gracias a sus esfuerzos, pudieran recurrir a un " Fondo Internacional de Diversificación " , que podría vincularse a una institución existente, como el Fondo Común para los Productos Básicos. UN بيد أن مقدرة البلدان على التحرر من الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع الأساسية يمكن تعزيزها كثيراً إذا ما أُتيح لهذه البلدان، نظير ما تبذله من جهود، أن تستفيد من " صندوق دولي لتنويع الصادرات " . ويمكن ربط هذا الصندوق بمؤسسة قائمة مثل الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    Se trata de un objetivo básico, a saber la distribución de los beneficios, ya que muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados (PMA), siguen dependiendo en gran medida de unos pocos productos básicos expuestos a grandes fluctuaciones de la demanda y la oferta. UN وهذا الهدف - أي توزيع المكاسب الإنمائية - هو هدف رئيسي لأن كثيراً من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، لا يزال يعتمد اعتماداً شديداً على عدد قليل من السلع الأساسية التي تخضع لتقلبات كبيرة في العرض والطلب.
    42. La dependencia de unos pocos productos básicos (o incluso de un único producto básico de exportación) ha sido siempre una importante característica de la estructura de las exportaciones de productos básicos de los PMA. UN 42- ولطالما كان الاعتماد على عدد قليل من السلع الأساسية (أو حتى على تصدير سلعة أساسية واحدة) سمة بارزة من سمات هيكل صادرات أقل البلدان نمواً من السلع الأساسية.
    7. Otro problema ha sido el auge de los precios de los productos básicos, que ha aumentado los ingresos fiscales de algunos productores y exportadores de productos básicos, pero también ha planteado importantes dificultades, como la vulnerabilidad a la volatilidad de los precios y la dependencia excesiva de las exportaciones de unos pocos productos básicos. UN 7- غير أن طفرة في أسعار السلع الأساسية شكلت تحدياً آخر إذ زادت الإيرادات المالية المتاحة لبعض منتجي السلع الأساسية ومصدّريها، ولكنها طرحت تحديات كبيرة أيضاً، من بينها سرعة التأثر بتقلب الأسعار والاعتماد المفرط على صادرات قليلة من السلع الأساسية.
    En este contexto, los ponentes del grupo destacaron la dependencia de larga data de muchos países en desarrollo respecto de unos pocos productos básicos que representaban una parte importante de su renta y de sus ingresos de exportación. UN وفي هذا السياق، أكد أعضاء الفريق أن العديد من البلدان النامية تعتمد منذ زمن طويل، في الجانب الأكبر من دخلها وإيرادات صادراتها، على بضع سلع أساسية.
    La combinación de factores tales como la deuda creciente, el rápido crecimiento de la población, la degradación ambiental, la inestabilidad política y los disturbios civiles, la excesiva dependencia de unos pocos productos básicos para los ingresos de exportación y la aguda disminución de sus precios, ha dado lugar a una rápida caída de los ingresos per cápita y a un grave deterioro de la situación de la nutrición en la región. UN فقد أدى تزامن المديونية المتزايدة مع زيادة النمو السكاني والتدهور البيئي وعدم الاستقرار السياسي، والحروب اﻷهلية، والاعتماد المفرط في عائدات التصدير على عدد محدود من السلع اﻷساسية اﻷولية والانخفاض الحاد في أسعار تلك السلع، الى انخفاض طويل اﻷجل في دخل الفرد وتدهور حاد في حالة التغذية في المنطقة.
    Muchos países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, dependen en gran medida de unos pocos productos básicos que se encuentran sujetos a grandes fluctuaciones de la demanda y al descenso de los precios a largo plazo. UN 30 - يعتمد العديد من البلدان النامية بما فيها أقل البلدان نموا بدرجة كبيرة على سلع قليلة تخضع لتقلبات كبيرة في الطلب إضافة إلى انخفاض الأسعار لفترات طويلة.
    En el Acuerdo de Accra, los países miembros identificaron la necesidad de abordar las consecuencias de la dependencia de los productos básicos, incluso la volatilidad de los precios, la asignación transparente y favorable a los pobres de los ingresos y la diversificación de las estructuras de producción en las economías que dependen de unos pocos productos básicos. UN وفي اتفاق أكرا، رأت البلدان الأعضاء ضرورة معالجة أثر الاعتماد على السلع الأساسية، بما في ذلك تقلبات الأسعار، وتخصيص الإيرادات بشكل موات للفقراء وشفاف فضلا عن تنويع هياكل الإنتاج في الاقتصادات المعتمدة على قليل من السلع الأساسية.
    La mayoría de esas economías siguen estancadas como resultado de la carga de la deuda que debilita, la disminución de las corrientes financieras externas y los términos de intercambio inadecuados debido a que se depende excesivamente de unos pocos productos básicos. UN ما زال معظم هذه الاقتصادات يعاني من الركود نتيجة عبء الدين الموهن، وتضاؤل التدفقات المالية الخارجية وانخفاض معدلات التبادل التجاري بسبب الافراط في الاعتماد على بضعة سلع أولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus