Esa política debía ser respaldada con capacitación y un sistema de quejas fácil de usar que fuera confidencial y protegiera a los informantes. | UN | وقيل إن سياسة من هذا القبيل ينبغي أن تكون مدعومة بالتدريب وبنظام شكاوى سهل الاستعمال يتكتّم على الهوية ويحمي المبلّغين. |
El objetivo será crear un sitio web intuitivo y fácil de usar con un aspecto nuevo y contemporáneo; | UN | والهدف من ذلك هو إنشاء موقع شبكي سهل الاستعمال وبديهي يتسم بشكل ومضمون معاصرين وجديدين؛ |
Los Estados deben abstenerse de usar un enfoque selectivo de los derechos humanos, basado en un doble rasero. | UN | وينبغي للدول أن تمتنع عن استخدام حقوق اﻹنسان على نحو إزدواجي، تأسيسا على معايير مزدوجة. |
Podría considerarse la posibilidad de usar instrumentos innovadores basados en el mercado, ya que estos contribuyen a reducir el uso de productos químicos nocivos; | UN | ويمكن النظر في تطبيق صكوك مبتكرة قائمة على السوق، حيث يمكن أن تساعد في الحد من استخدام المواد الكيميائية الضارة؛ |
Sí, bueno, no tuve la oportunidad de usar mi personalidad con la camarera. | Open Subtitles | نعم، حسنا ، لم أحصل على فرصة لاستخدام شخصيتي على النادلة |
Hablabas de usar el dinero del acuerdo para buscar a tu hija. | Open Subtitles | لقد تكلمت عن إستخدام مال التسوية في البحث عن إبنتك |
En la industria se está produciendo también el rápido desarrollo de programas criptográficos, económicos y fáciles de usar, que utilizan los pornógrafos infantiles. | UN | وتشهد الصناعة أيضا تطورا سريعا فيما يستعمله منتجو المواد اﻹباحية التي تستخدم اﻷطفال من برمجيات التشفير المنخفضة التكلفة والسهلة الاستعمال. |
Felicita a la Corte por el sitio sumamente útil que tiene en la Web, que está bien diseñado y es fácil de usar. | UN | وأثنى على الموقع الخاص بالمحكمة على الإنترنت، قائلا إنه ناجح للغاية وجيد التصميم وسهل الاستعمال. |
El equipo es relativamente fácil de usar y es posible capacitar al personal en un solo día para que utilice el soplete. | UN | والمعدات المطلوبة سهلة الاستعمال نسبيا ويمكن في يوم واحد تدريب الأفراد على استخدامها. |
El sistema se basaba en una red de área local de computadoras personales y tanto el equipo como los programas informáticos eran fáciles de usar. | UN | وثبِّت النظام على شبكة منطقة محلية من الحواسيب الشخصية وكانت المعدات والبرامجيات كلتاهما سهلة الاستعمال. |
En el año 2000 emergió una nueva cultura institucional, apoyada por sistemas de información fáciles de usar y políticas de movilización de recursos. | UN | ففي عام 2000 برزت ثقافة تنظيمية جديدة مدعومة بأنظمة معلومات سهلة الاستعمال وبسياسات لتعبئة الموارد. |
- Crear y ejecutar programas nacionales que disuadan a las empresas de los países del anexo II de usar prácticas comerciales restrictivas. | UN | :: وضع وتنفيذ برامج محلية تثني الصناعات القائمة في البلدان المدرجة في المرفق الثاني عن استخدام ممارسات تجارية تقييدية. |
También debe evitar todo tipo de injerencia ilegal en los medios de comunicación, en particular absteniéndose de usar la fuerza contra periodistas. | UN | كما ينبغي أن تتجنب أي تدخل غير قانوني في وسائط الإعلام، بوسائل منها الامتناع عن استخدام القوة ضد الصحفيين. |
También debe evitar todo tipo de injerencia ilegal en los medios de comunicación, en particular absteniéndose de usar la fuerza contra periodistas. | UN | كما ينبغي أن تتجنب أي تدخل غير قانوني في وسائط الإعلام، بوسائل منها الامتناع عن استخدام القوة ضد الصحفيين. |
Depredadores flotantes poco mas grandes son capaces de usar estas pistas para encontrar su presa. | Open Subtitles | و بهذا، تتمكن المفترسات الأكبر حجما من استخدام هذا الأثر في تتبع فرائسها. |
Una chica inocente se hartó de usar sus globos oculares así que Lacey intentó extraérselos. | Open Subtitles | حسنا فتاة بريئة تعبت من استخدام عينيها لذلك ليسي حاولت اخراجها من اجلها |
La Comisión no halló persuasiva la idea de usar el factor de 261 en vez de 365. | UN | ولم تقتنع اللجنة باﻷساس المنطقي لاستخدام معامل اﻟ ٢٦١ بدلا من ٣٦٥. |
Deja de usar esas sofisticadas palabras y cuéntame cómo te sientes de verdad. | Open Subtitles | توقفِ عن إستخدام الكلمات المزخرفة وأخبريني ما الذي تشعرين به حقًا |
Así mismo se están elaborando nuevos formularios más fáciles de usar. | UN | ويجري اﻵن استحداث استمارات جديدة أسهل استعمالا. |
La labor que se está llevando a cabo para que el sistema sea más fácil de usar promoverá su aplicación y, por consiguiente, aumentará la productividad. | UN | وسوف تؤدي الجهود الجارية لجعل النظام أيسر استخداما إلى تشجيع استخدامه ومن ثم إلى زيادة الإنتاجية. |
Ha dicho que dejes de usar el champú que te dio para el pelo. | Open Subtitles | يقول إنه يجب عليك أن تتوقف عن استعمال الشامبو الذي أعطاك إياه |
Se consideraría la posibilidad de usar armas nucleares en la guerra si se hubieran agotado todos los otros métodos de resolver la crisis. | UN | وقال إنه يمكن التفكير في استعمال الأسلحة النووية في حالة الحرب إذا ما استنفدت كافة الوسائل الأخرى لحل الأزمة. |
Se prevé que, durante el período que abarca el programa en ejecución, se establezca una puerta de interconexión sobre información para el desarrollo Sur - Sur que tenga una base más sólida de contenido y sea más fácil de usar. | UN | ويتوقع ظهور شبكة معلومات إنمائية جنوبية أسهل في الاستخدام وتعتمد أكثر على المحتوى المطلوب، خلال فترة البرمجة الحالية. |
Tiene que haber un modo de usar el conocimiento que han adquirido para combatirlos. | Open Subtitles | لذا، لابد أن تكون هناك طريقة ما لإستخدام المعرفة التي اكتسبوها لهزمهم |
Debe dejar de usar el nombre de mi rancho en sus planes petrolíferos. | Open Subtitles | وأن يتوقـف عن إستعمال اســم مزرعتي في مخططـات نفطـه |
Y esto crea la capacidad, que esperamos se convierta en algo rutinario a corto plazo, de usar células humanas para testar fármacos. | TED | وهذا يتيح القدرة، والتي من المأمول أن تصبح شيء روتينياً في وقت قريب، على استخدام الخلايا البشرية لاختبار الأدوية. |
Artículo 8 2) b) xvii): Crimen de guerra de usar veneno o armas envenenadas | UN | المادة ٨ )٢( )ب( ' ١٧`: جريمة الحرب المتمثلة في استخدام السموم أو اﻷسلحة المسممة |
dedicado al diseño de las cosas para hacerlas fáciles y divertidas de usar. | TED | لا يفكرون بعمق في تصميمها حيث تكون سهلة و ممتعة للاستخدام. |