"de uso de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعمال الأسلحة
        
    • باستخدام الأسلحة
        
    • باستعمال الأسلحة
        
    Considerando que el uso o la amenaza de uso de armas nucleares constituye una violación al derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas; UN وإذ يضع في اعتباره بأن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los Estados se deben abstener de recurrir al uso o a la amenaza de uso de armas nucleares para resolver sus controversias en las relaciones internacionales, UN وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية نزاعاتها في مجال العلاقات الدولية،
    Además, reiteraron que en el contexto de las zonas libres de armas nucleares, es esencial que los estados poseedores de armas nucleares proporcionen una garantía incondicional contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares, para todos los estados de la zona. UN وأعربوا مجددا على أنه من الضروري، في سياق مناطق خالية من الأسلحة النووية، أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة لكل دول المنطقة ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Creemos que la única forma de velar por el no uso ni la amenaza de uso de armas nucleares es eliminándolas completamente. UN ونعتقد أنه لا يمكن كفالة ضمانة مطلقة ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية إلاّ من خلال إزالتها الكاملة.
    El texto tampoco hace una referencia explícita a la ilegalidad del uso o la amenaza de uso de armas nucleares ni afirma la conveniencia de lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) para poner fin a la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. UN ولا يشير النص صراحة إلى عدم شرعية استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية، ولا يؤكد على ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي لوضع حد لهذا الانتشار من جميع جوانبه.
    Se examinan las medidas adoptadas por la Asamblea General, la opinión consultiva de la CIJ de 1996 sobre la legalidad del uso o la amenaza de uso de armas nucleares, numerosos tratados internacionales y estudios científicos. UN ثم يستعرض الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة، والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن شرعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها فعلاً، والمعاهدات الدولية العديدة والدراسات العلمية.
    Reafirmando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los Estados se deben abstener de recurrir al uso o a la amenaza de uso de armas nucleares para resolver sus controversias en las relaciones internacionales, UN وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية نزاعاتها في مجال العلاقات الدولية،
    Igualmente ominosos son los acontecimientos recientes, que indican el posible riesgo de uso de armas nucleares en cualquier conflicto armado futuro. UN كما أن التطورات الحاصلة مؤخراً تُنذر بالمثل بالسوء لأنها تُشير إلى خطر احتمال استعمال الأسلحة النووية في أي صراع مسلح في المستقبل.
    Reafirmando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los Estados se deben abstener de recurrir al uso o a la amenaza de uso de armas nucleares para resolver sus controversias en las relaciones internacionales, UN وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية نزاعاتها في مجال العلاقات الدولية،
    Reafirmando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los Estados se deben abstener de recurrir al uso o a la amenaza de uso de armas nucleares para resolver sus controversias en las relaciones internacionales, UN وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية نزاعاتها في مجال العلاقات الدولية،
    Reafirmando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los Estados deben abstenerse de recurrir al uso o a la amenaza de uso de armas nucleares para resolver sus controversias en las relaciones internacionales, UN وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية نزاعاتها في مجال العلاقات الدولية،
    Reafirmando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los Estados deben abstenerse de recurrir al uso o a la amenaza de uso de armas nucleares para resolver sus controversias en las relaciones internacionales, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي للدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية نزاعاتها في مجال العلاقات الدولية،
    El orador hace un llamamiento para la pronta negociación de un instrumento universal, sin condiciones y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares. UN ويدعو إلى القيام عن طريق المفاوضات المبكرة بوضع صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Por último, el Movimiento reitera que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares. UN وأخيرا، فإن حركة عدم الانحياز تؤكد من جديد أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Factor de uso de armas personales UN معامل استعمال الأسلحة الشخصية
    Por el contrario, según informes recientes, se siguen mejorando e incluso aumentando los arsenales de las armas del terror, demostrando claramente que la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares a las doctrinas estratégicas de defensa que justifican el uso o la amenaza de uso de armas nucleares y la promoción de los conceptos de seguridad nacional son difíciles de justificar en el contexto actual. UN بل على العكس، ووفقا للتقارير الأخيرة، ما فتئت ترسانات أسلحة الرعب تتحسن وتزداد، مما يدل بصورة كافية على أن التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بمبادئ الدفاع الاستراتيجي الذي يبرر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها والترويج لمفاهيم الأمن الوطني من الصعب تبريره في الظروف الراهنة.
    En la parte dispositiva del proyecto de resolución se reitera el llamamiento a la Conferencia de Desarme para iniciar las negociaciones dirigidas a lograr un acuerdo acerca de la convención que prohíba el uso o la amenaza de uso de armas nucleares sean cuales sean las circunstancias. UN ويجدد منطوق مشروع القرار مناشدة مؤتمر نزع السلاح البدء بمفاوضات للتوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية دولية تحظر استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية تحت أي ظرف كان.
    a) Esté acompañado del uso o amenaza de uso de armas, y UN (أ) مصحوبا باستخدام الأسلحة أو التهديد باستخدامها؛
    También son importantes los principios de abstención de utilizar armas nucleares en primer término y de no uso y no amenaza de uso de armas nucleares en que hizo hincapié la Conferencia de 1995. UN وأضاف أن سياسة عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية وعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي أيضا من الأمور الهامة التي أكدها مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عُقد في عام 1995.
    Lo que más inquieta es que la amenaza y la doctrina peligrosa de uso de armas nucleares contra Estados no nucleares han sido proclamadas y repetidas de forma oficial por altos funcionarios de las Potencias nucleares. UN والمسألة المثيرة للقلق هي أن التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لها أعلنه رسمياً ومراراً مسؤولون رفيعو المستوى في دول حائزة للأسلحة النووية.
    - Disposiciones sobre las medidas obligatorias que haya de adoptar el Consejo de Seguridad cuando un beneficiario de las garantías de seguridad sea objeto de uso o de amenaza de uso de armas nucleares. UN - أحكام بشأن التدابير الإلزامية التي يجب أن يضطلع بها مجلس الأمن متى تعرضت دولة مستفيدة لتهديد باستعمال الأسلحة النووية أو لاستعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus