"de utilidad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفيدة في
        
    • مفيدا في
        
    • ذات فائدة في
        
    • مفيد في
        
    • ذو نفع
        
    En este caso, las Naciones Unidas establecieron nuevos métodos institucionales que resultarán de utilidad en el futuro. UN وقد طورت اﻷمم المتحدة نهجا مؤسسية جديدة في هذه ستكون مفيدة في المستقبل.
    Diferentes tecnologías pueden ser de utilidad en todas las fases de un desastre y en todos los sectores de actividad. UN ويمكن أن تكون مختلف التكنولوجيات مفيدة في جميع مراحل الكوارث في جميع قطاعات النشاط.
    Espero que esta información adicional sobre Letonia le sea de utilidad en la preparación del informe del Comité al Consejo de Seguridad. UN وآمل أن تجدوا هذه المعلومات الإضافية عن لاتفيا مفيدة في تحضير تقرير اللجنة إلى المجلس.
    El modelo de grupo de trabajo interinstitucional establecido con arreglo a la Declaración de Copenhague podría ser de utilidad en ese sentido. UN ونموذج فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المنشأة بموجب إعلان كوبنهاغن قد يكون مفيدا في هذا الصدد.
    Los centros pueden desempeñar una función de utilidad en apoyo de numerosas iniciativas de prevención y solución de conflictos, limitación de armamentos y desarme y fomento de la confianza en sus regiones respectivas. UN ومن الممكن أن يلعب المركز دورا مفيدا في دعم المبادرات المتعددة لمنع النزاعات وحلها والحد من التسلح ونزع السلاح وبناء الثقة في منطقة كل من المركزين.
    Espero que mi consejo haya sido de utilidad en los últimos meses. Open Subtitles امل ان نصيحتي قد كانت ذات فائدة في الأشهر الماضية
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar una función de utilidad en la compilación de las prácticas óptimas en ese ámbito. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور مفيد في تجميع أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Confiamos en que sea de utilidad en los debates sobre esos temas del programa. UN ونحن واثقون من أنها ستكون مفيدة في المناقشات المتعلقة بهذين البندين من جدول الأعمال.
    Por el contrario, las alianzas de colaboración oficiosas han demostrado ser de utilidad en muchos casos. UN بل على العكس من ذلك، فقد ثبت أن التحالفات التعاونية غير الرسمية مفيدة في العديد من الحالات.
    La experiencia y las aptitudes adquiridas por las Naciones Unidas en la inspección de armamentos y la supervisión de la retirada de tropas pueden resultar de utilidad en la aplicación de medidas de desarme. UN فالخبرة والمهارات التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة من عمليات التفتيش على اﻷسلحة ورصد عمليات انسحاب القوات يمكن أن تكون مفيدة في تدابير نزع السلاح.
    La Comisión estará plenamente facultada para organizar sus trabajos en la forma que juzgue más adecuada y para nombrar cualquier grupo o subcomité que pueda considerar de utilidad en el cumplimiento de sus funciones. UN وتتمتع اللجنة بسلطات كاملة لتنظيم أعمالها على النحو الذي ترى أنه أنسب لها، ولتعيين أية مجموعة أو لجنة فرعية ترى أنها مفيدة في النهوض بمهامها.
    Las medidas de fomento de la confianza podrían resultar de utilidad en el contexto de los misiles. UN 10 - ويمكن لتدابير بناء الثقة أن تكون مفيدة في سياق القذائف.
    El Comité expresó su satisfacción con la iniciativa y señaló que sería un instrumento de utilidad en la lucha contra el tráfico ilícito de bienes culturales y facilitaría su restitución. UN 16 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذه المبادرة، مشيرة إلى أنها ستكون أداة مفيدة في التصدي للاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وتيسير رد هذه الممتلكات.
    Algunos sugirieron que podría ser de utilidad en ese contexto el régimen Wassenaar para controlar en su lugar de origen las transferencias de armas convencionales, al tiempo que otros favorecieron la imposición de un embargo oficial de armas por el Consejo de Seguridad. UN واقترح البعض أن نظام " فاسنار " المتعلق بمراقبة نقطة المنشأة لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية يمكن أن يكون مفيدا في هذا الصدد. وفضل آخرون فرض حظر رسمي على اﻷسلحة من مجلس اﻷمن.
    Asimismo, la educación en materia de derechos humanos y los sistemas de educación que apunten a promover el diálogo sobre la identidad cultural y la diversidad pueden ser de utilidad en la prevención de conflictos y el entendimiento mutuo y para construir un mundo más armonioso y estable. UN ويمكن أيضا للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والأنظمة التعليمية الموجهة نحو تشجيع الحوار حول القضايا المتعلقة بالهوية الثقافية والتنوع أن يلعبا دورا مفيدا في منع الصراعات وتحقيق التفاهم المتبادل وبناء عالم أكثر تواؤما واستقرارا.
    Finalmente, el orador subraya que, dentro del marco del proceso de integración de la Comunidad Andina de Naciones, el Gobierno venezolano piensa que la normativa generada por la CNUDMI puede ser de utilidad en la unificación del derecho mercantil, así como la eventual asistencia técnica por parte de la Comisión. UN 42 - وشدّد في ختام كلامه على أن القواعد التي وضعتها الأونسترال في ميدان التجارة الدولية والمساعدة التقنية التي تقدّمها تشكّل إسهاما مفيدا في تحقيق تكامل بلدان جماعة الأنديز.
    y gastos de gestión La clasificación de los gastos en directos e indirectos es de utilidad en el análisis global de los gastos que una organización debe recuperar. UN 23 - يُعتبر تصنيف التكاليف إلى تكاليف مباشرة وغير مباشرة مفيدا في التحليل الإجمالي للتكاليف الذي تحتاج أي مؤسسة من المؤسسات إلى استردادها.
    El personal militar especializado uruguayo, que ha venido colaborando en numerosas actividades relativas a las minas, y en distintos países, cuenta por su parte con capacitación y con equipos que, esperamos, puedan también resultar de utilidad en esta materia. UN يمتلك الأفراد العسكريون المتخصصون من أوروغواي، الذين ما فتئوا يتعاونون في الكثير من الإجراءات المتعلقة بالألغام في مختلف البلدان، التدريب والمعدات اللازمة التي نأمل أن تكون ذات فائدة في هذا الميدان.
    5. Los párrafos 2 a 6 del artículo 1 del Protocolo II Enmendado podrían ser de utilidad en este contexto, una vez el Grupo de Expertos Gubernamentales haya alcanzado un acuerdo sobre las definiciones. UN 5- يمكن أن تكون الفقرات من 2 إلى 6 من المادة 1 من البروتوكول الثاني المعدل ذات فائدة في هذا السياق، وذلك بمجرد موافقة فريق الخبراء الحكوميين على التعاريف.
    60. La experiencia adquirida por Sudáfrica debería permitirle desempeñar un papel de utilidad en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas y sus órganos especializados en favor del desarrollo. UN ٦٠ - إن الخبرة التي اكتسبتها جنوب افريقيا يجب أن تسمح لها بالاضطلاع بدور مفيد في العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لصالح التنمية.
    Sin embargo, su supresión no afectaría de manera sustantiva el conjunto de normas sobre la responsabilidad de los Estados, aunque convendría conservar la distinción en caso de que fuera de utilidad en otros capítulos. UN ومن المسلم به أن إلغاء هذا التمييز ليس من شأنه أن يؤثر على قواعد مسؤولية الدول تأثيرا جوهريا، غير أن ثمة ما يستدعي الإبقاء عليه في حالة ما إذا تبين أنه مفيد في فصول أخرى.
    Y vive para ver si eres de utilidad en el futuro. Open Subtitles وعش لترى إن ما كنت ذو نفع مستقبلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus