"de utilidad pública" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات منفعة عامة
        
    • ذات المنفعة العامة
        
    • للمنفعة العامة
        
    • للمرافق العامة
        
    • ذات النفع العام
        
    • ذات نفع عام
        
    • للمصلحة العامة
        
    • وضع المنفعة العامة
        
    • في المرافق العامة
        
    • جمعيات المنفعة العامة
        
    • المنفعة العامة من
        
    • المرفق العام
        
    Otros cultos reconocidos de utilidad pública, entre ellos el de la comunidad judía, gozan también de esos derechos. UN كما يتمتّع بهذه الحقوق اتباع معتقدات أخرى معترف بأنها ذات منفعة عامة مثل الطائفة اليهودية.
    Las que tienen un objetivo de interés público deben ser declaradas de utilidad pública. UN ويجوز إعلان الجمعيات التي تستهدف الصالح العام جمعيات ذات منفعة عامة.
    Cabe subrayar la distinción entre asociaciones no declaradas, declaradas y de utilidad pública reconocida. UN ينبغي التأكيد على التمييز بين الجمعيات غير المعلنة والجمعيات المعلنة والجمعيات ذات المنفعة العامة.
    Derecho a indemnización en caso de expropiación por causa de utilidad pública UN الحق في التعويض عن الاستملاك للمنفعة العامة
    362. Una vez reconocido ese estatuto, las personas jurídicas de utilidad pública tendrán derecho a ciertas exenciones fiscales. UN 362- ومتى اعترف بهذا المركز، استحق " الأشخاص القانونيون للمرافق العامة " بعض الإعفاءات الضريبية.
    El artículo 3 de la Ley Nº 19/95, de 13 de febrero de 1996, de Protección Social de las Personas con Discapacidad, que prevé reducciones de las tarifas del transporte público, del precio de la entrada en los centros culturales y/o deportivos y a la del importe de la matrícula en los establecimientos de enseñanza públicos o reconocidos como de utilidad pública. UN المادة 3 من القانون رقم 19/95 المؤرخ 13 شباط/فبراير 1996، المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لهم الحق في تخفيض رسوم وسائل النقل العامة؛ وخفض رسوم الاشتراك في المراكز الثقافية و/أو الرياضية وخفض رسوم الدراسة في المؤسسات الحكومية والمؤسسات ذات النفع العام.
    Esta regla tiene un límite en el caso de asociaciones con características particulares: asociaciones subvencionadas o de utilidad pública reconocida. UN بيد أن نطاق هذه القاعدة لا يشمل الجمعيات التي تتسم بمميزات محددة: أي الجمعيات التي تتلقى الإعانات أو المعتمدة كجمعيات ذات نفع عام.
    Las tareas del servicio civil incluyen trabajo de utilidad pública en instituciones públicas o privadas autorizadas. UN وتنطوي المهمات المدنية على أعمال ذات منفعة عامة في مؤسسات عامة أو خاصة معتمدة.
    Las autoridades presentes confirmaron que otros seis detenidos estaban realizando trabajos de utilidad pública en el exterior. UN وأكدت السلطات المتواجدة هناك أن ستة مشبوهين آخرين كانوا يقومون بأعمال خارجية ذات منفعة عامة.
    Por último, una asociación declarada o de utilidad pública reconocida podrá, también, recibir financiación pública en forma de subvenciones del Estado o de una administración territorial. UN وأخيرا يمكن لأي جمعية معلنة و/أو ذات منفعة عامة أن تحصل أيضا على تمويل حكومي في شكل إعانة من الدولة أو من مؤسسة محلية.
    Se trata de una organización de utilidad pública que interviene en las esferas social, cultural, sanitaria y docente mediante la ejecución de programas de inserción y promoción en favor de la población. UN وهي ذات منفعة عامة وتنشط في المجالات الاجتماعية والثقافية والصحية والتعليمية عن طريق تنفيذ برامج الإدماج والتوعية لصالح السكان.
    En mayo de 1999, la Asociación fue declarada por decreto organización nacional no gubernamental de utilidad pública. UN وفي أيار/ مايو 1999 صدر مرسوم يُعلن الجمعية منظمة غير حكومية وطنية ذات منفعة عامة.
    La Fondation connaissance et liberté, creada en 1995 y reconocida como una entidad de utilidad pública desde 2000, es una fundación nacional haitiana financiada principalmente por Open Society Foundations, una red de fundaciones e iniciativas establecidas en todo el mundo por el financiero húngaro-estadounidense George Soros con el fin de promover los valores democráticos. UN مؤسسة المعرفة والحرية، التي أنشئت عام ١٩٩٥ والمعترف بها مؤسسة ذات منفعة عامة منذ عام ٢٠٠٠، مؤسسة وطنية هايتية تمولها أساسا مؤسسات المجتمع المفتوح، وهي شبكة من المؤسسات والمبادرات أقامها في مختلف أنحاء العالم رجل المال الهنغاري الأمريكي جورج سوروس من أجل ترويج القيم الديمقراطية.
    Además de los recursos que procedan de su actividad económica, las asociaciones declaradas o de utilidad pública reconocida podrán percibir las cuotas de sus miembros, si bien el pago de cuotas no será obligatorio. UN بالإضافة إلى الموارد التي يمكن أن يدرها النشاط الاقتصادي، يمكن أن تحصل الجمعيات المعلنة أو ذات المنفعة العامة على اشتراكات من أعضائها حتى وإن كان هذا الإجراء غير إلزامي.
    Según el ordenamiento francés, las fundaciones de utilidad pública reconocida deberán solicitar autorización previa para aceptar las donaciones y los legados que se les hagan. UN يقضي القانون الفرنسي بضرورة حصول المؤسسات ذات المنفعة العامة على أذونات مسبقة قبل قبول الهبات والأموال الموقوفة لها.
    La Ley establece las condiciones para la expropiación por motivos de utilidad pública y determina el procedimiento y las modalidades de esta operación. UN ويضع شروط تنفيذ نزع الملكية للمنفعة العامة ويحدد الإجراءات والطرق.
    De conformidad con esta Ley, la expropiación por motivos de utilidad pública: UN وبموجب هذا القانون، فإن نزع الملكية للمنفعة العامة:
    Sin embargo, la ley asegura que el apoyo del Estado no imponga restricciones a la autonomía de esas organizaciones, que deben estar registradas en el Ministerio de Relaciones Exteriores, y adquieren automáticamente el carácter de personas jurídicas de utilidad pública. UN غير أن القانون يؤكد أن دعم الدولة لا يمكن أن يفرض قيوداً على الاستقلال الذاتي لهذه المنظمات. وتسجل هذه المنظمات لدى وزارة الخارجية، وتكتسب تلقائياً طبيعة الشخصيات القانونية للمرافق العامة.
    Se sancionará con la pena de muerte a quien utilice explosivos para cometer los delitos tipificados en el artículo 148 o para sabotear edificios o instalaciones de utilidad pública o destinados a servicios públicos o de alguna de las entidades a que se hace referencia en el artículo 107 o que se utilicen para reuniones públicas, o cualquier otro tipo de edificios o lugares destinados al uso público. UN يعاقب بالإعدام من استعمل مفرقعات في ارتكاب الجريمة المنصوص عليها في المادة (148) أو في تخريب المباني أو المنشآت ذات النفع العام أو المعدة للمصالح العامة أو إحدى الجهات التي ورد ذكرها في المادة (107) أو للاجتماعات العامة أو غيرها من المباني أو الأماكن المعدة لارتياد الجمهور.
    Artículo 7 de la Ley Nº 19/95, que dispone que " los establecimientos escolares y profesionales públicos y confesionales reconocidos como de utilidad pública deberán otorgar prioridad a la inscripción en la escuela de los alumnos con discapacidad física. UN المادة 7 من القانون رقم 19/95 التي تنص على أنه " يتعين على المؤسسات التعليمية والمهنية الحكومية والدينية المعترف بها كمؤسسات ذات نفع عام أن تعطي الأولوية لتسجيل التلميذ المعاق بدنياً في المدرسة.
    351. En los párrafos 1 y 2 del artículo 17, la Constitución griega establece que la propiedad estará bajo la protección del Estado y que nadie podrá ser privado de sus bienes, a no ser por causa de utilidad pública debidamente probada y siempre mediante indemnización total previa. UN 351- وينص الدستور اليوناني في الفقرة 1 و2 من المادة 17 على أن الملكية محمية من قبل الدولة ولا يجب أن يجرد أحد من ملكيته إلا للمصلحة العامة التي يجب إثباتها حسب الأصول المرعية، مع تعويض المالك دائماً تعويضاً تاماً عقب ذلك.
    Los procedimientos para la concesión y revocación de la condición de utilidad pública se ajustará a las disposiciones correspondientes del párrafo 6 del artículo 4 y del párrafo 2 del artículo 5 del presente reglamento. UN وتتبع إجراءات منح وإلغاء وضع المنفعة العامة اﻷحكام المناظرة الواردة في البندين ٤-٦ و ٥-٢ من هذه القاعدة التنظيمية.
    Entre ellas figuran el readiestramiento profesional, los empleos de utilidad pública, los incentivos a la inversión, los subsidios de iniciación profesional, las contribuciones destinadas a facilitar la transición hacia nuevas líneas de productos y el asesoramiento especializado, así como programas de fomento del empleo específicos. UN ويشمل هذا إعادة التدريب ووظائف في المرافق العامة وحوافز استثمارية وإعانة تمهيدية ومساهمات لسد ثغرة الانتقال إلى خط إنتاج جديد ومشورة متخصصة فضلاً عن برامج لدعم العمالة.
    Podrán ser reconocidas de utilidad pública en las mismas condiciones que las asociaciones nacionales. UN ويمكنها أيضاً أن تحصل على صفة جمعيات المنفعة العامة وفق الشروط ذاتها الخاصة بالجمعيات الوطنية. "
    68. La lucha contra el fenómeno de los asentamientos espontáneos, que genera desorden urbano, y la preocupación por mejorar y embellecer el marco de vida de la población dan lugar a expropiaciones con fines de utilidad pública y al desalojo de familias enteras. UN 68- في إطار عملية التصدي لظاهرة السكن العشوائي، الذي يولد فوضى حضرية وحرصاً على تحسين وتجميل بيئة السكان، تتم عمليات مصادرة لأغراض المنفعة العامة من جهة ومن جهة أخرى يجري إخلاء أسر بأكملها.
    El reconocimiento del estatuto de persona jurídica de utilidad pública otorga a esas entidades las exenciones y beneficios fiscales anteriormente mencionados. UN ويمنح الاعتراف بمركز المرفق العام هذه الكيانات الإعفاءات الضريبية والفوائد السالفة الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus