Por Ucrania Por la República de Uzbekistán | UN | عن جمهورية كازاخستان عن جمهورية أوزبكستان |
319. En el período examinado el Gobierno de Uzbekistán suministró información sobre los tres casos pendientes, que se transmitieron al Gobierno en 1997. | UN | وقد قدمت حكومة أوزبكستان أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن الحالات الثلاث المعلقة التي سبق أن أحيلت إليها في عام 1997. |
El proyecto de Uzbekistán sobre el Mar Aral es otra iniciativa para combatir la desertificación en la que participan plenamente las mujeres. | UN | ويعتبر مشروع بحر أرال في أوزبكستان إحدى الجهود الأخرى الرامية لمحاربة التصحر والتي يتم فيها إشراك المرأة بصورة كاملة. |
El artículo 156 del Código Penal de la República de Uzbekistán prohíbe los actos dirigidos a fomentar el odio nacional, racial o religioso. | UN | كما أن المادة 156 من القانون الجنائي لأوزبكستان تحظر الأعمال التي تحرض على الكراهية لأسباب وطنية أو عنصرية أو دينية. |
Pueden ser autores del delito de contrabando los nacionales de Uzbekistán, los ciudadanos extranjeros o las personas apátridas de más de 16 años. | UN | وقد يكون المهرب من مواطني أوزبكستان أو مواطنا أجنبيا أو شخصا عديم الجنسية يبلغ من العمر 16 عاما أو أكثر. |
La defensa de la República de Uzbekistán es un deber de todo ciudadano. | UN | ويعتبر الدفاع عن الوطن واجباً على كل مواطن في جمهورية أوزبكستان. |
El Gobierno de Uzbekistán garantiza la plena libertad de culto y no restringe la actividad de las organizaciones religiosas con criterios cuantitativos ni territoriales. | UN | وتكفل حكومة أوزبكستان الحرية الكاملة للمنظمات الدينية ولا تفرض أي قيود على أعضائها أو على الأماكن التي قد يعملون فيها. |
Los ciudadanos de Uzbekistán son iguales ante la ley, independientemente de su religión. | UN | ويتمتع مواطنو أوزبكستان بالمساواة أمام القانون، بغض النظر عن انتماءاتهم الدينية. |
Desde hace muchos siglos, el territorio de Uzbekistán ha servido de puente entre el Este y el Oeste. | UN | وتعمل أرض أوزبكستان اليوم، كما عملت على مر قرون طويلة، بمثابة جسر يربط الشرق بالغرب. |
Actualmente el Centro cuenta con 33 funcionarios financiados por el Ministerio de Finanzas de la República de Uzbekistán. | UN | وفي الوقت الحاضر يعمل في المركز 33 موظفا تمول عملهم وزارة المالية في جمهورية أوزبكستان. |
Respuesta: La República de Uzbekistán sigue tratando de prevenir y erradicar fenómenos negativos como la violencia contra la mujer. | UN | الرد: تواصل جمهورية أوزبكستان بذل جهودها لمنع الظواهر السلبية من قبيل العنف ضد المرأة والقضاء عليها. |
La ratificación del Segundo Protocolo Facultativo del Pacto demuestra el compromiso de Uzbekistán con la institucionalización de dicha abolición. | UN | وقد أكد تصديق أوزبكستان على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد التزامها بترسيخ هذا الإلغاء على صعيد المؤسسات. |
Solicita que la delegación explique la forma en que la legislación de Uzbekistán sobre terrorismo se ajusta al Pacto. | UN | وطلب إبداء تعليقات توضح إلى أي مدى تنسجم تشريعات أوزبكستان في مجال الإرهاب مع أحكام العهد. |
El Gobierno de Uzbekistán colabora estrechamente con el Director General de la OIT. | UN | وتعاونت حكومة أوزبكستان بصورة وثيقة مع المدير العام لمنظمة العمل الدولية. |
B. había ocupado durante 22 años puestos de responsabilidad en el sector panadero de Uzbekistán y era reconocida su competencia profesional. | UN | قد شغل وظائف قيادية لمدة 22 عاماً في مجال تصنيع الخبز في أوزبكستان وهو مهني مشهود له بالكفاءة. |
Este programa, tan solo en caso de Uzbekistán, incluye 68 proyectos por un valor total de 2.715,4 millones de dólares. | UN | ويشمل هذا البرنامج 68 مشروعا للتنفيذ في أوزبكستان وحدها، بتكلفة إجمالية قدرها 000 400 715 2 دولار. |
Observaciones finales sobre el informe inicial de Uzbekistán | UN | الملاحظات الختامية بشأن التقرير الأوَّلي لأوزبكستان |
En virtud del artículo 11 del Código Penal de la República de Uzbekistán, se establece que dicho Código será aplicable a toda persona que cometiere un delito en el territorio de Uzbekistán. | UN | تنص المادة 11 من القانون الجنائي لأوزبكستان على تطبيق هذا القانون على كل من يرتكب جريمة في إقليم أوزبكستان. |
La Misión de observadores de la CEI analizó la legislación electoral de la República de Uzbekistán y observó distintas etapas del proceso electoral, entre ellas: | UN | وقام مراقبو رابطة الدول المستقلة بتحليل التشريعات الانتخابية لأوزبكستان ومراقبة مختلف مراحل العملية الانتخابية: |
Según el Gobierno, ningún familiar del Sr. Jalilov se quejó al Departamento de Instituciones Penitenciaras del Ministerio del Interior de Uzbekistán. | UN | وأضافت الحكومة أنه لم يشتك أي من أقارب السيد جليلوف إلى الإدارة الرئيسية للسجون التابعة لوزارة الداخلية الأوزبكية. |
En la legislación de Uzbekistán se establecen garantías sociales y laborales especiales para ciertas categorías de mujeres. | UN | وثمة معايير في التشريع الأوزبكي تعطي فئات معينة من النساء ضمانات اجتماعية وضمانات عمل خاصة. |
Desde 1991, el Comité de la Mujer de Uzbekistán, que es la organización femenina más numerosa y representativa de la República, viene desarrollando una activa labor. | UN | فقد شهد عام 1991 جهودا جبارة بذلتها لجنة المرأة بأوزبكستان. التي هي أكثر المنظمات النسائية الأوزبكية عضوية ونفوذا. |
La legislación nacional de Uzbekistán garantiza el ejercicio por cada ciudadano de la República de su derecho a la libertad y la integridad de su persona. | UN | ويضمن القانون الوطني حق كل مواطن أوزبكي في الحرية والسلامة الشخصية. |
El apoyo fraterno de Uzbekistán, Kazajstán y Kirguistán ha desempeñado un papel positivo en la estabilización de la situación en nuestro país. | UN | إن هناك دورا إيجابيا في استقرار الحالة في بلادنا يؤديه الدعم اﻷخوي من جانب أوزباكستان وكازاخستان وجمهورية قيرغيزستان. |
Durante el período a que se refiere este informe, los Gobiernos de Tayikistán y de Uzbekistán se mantuvieron en estrecha comunicación en un intento de controlar la situación. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، كانت حكومتا طاجيكستان وأوزبكستان على اتصال وثيق من أجل السيطرة على الحالة. |
Se determinó que 23 ciudadanas de Uzbekistán entraron ilegalmente en Kazajstán para ejercer la prostitución. | UN | واكتُشف جلب 23 مواطنة أوزبكية بطرق غير مشروعة إلى كازاخستان للعمل كبغايا. |
Otra importante orientación que ha impulsado las investigaciones actuales de los arqueólogos uzbekos han sido los avances en el estudio de las civilizaciones antiguas y del origen de las ciudades en el territorio de Uzbekistán. | UN | والتوجه الهام الآخر الذي يحتل مركز الصدارة في الوقت الحالي في أبحاث علماء الآثار الأوزبكيين يتمثل في الإنجازات التي تمت في مجال دراسة الحضارات القديمة ونشوء المدن على أراضي الجمهورية. |
Nacida en 1954, en Tashkent, República de Uzbekistán | UN | ولدت في عام ٤٥٩١، في طاشقند، جمهورية اوزبكستان |
62, 63 y 64. Las autoridades de Uzbekistán no pueden ignorar la violación de las leyes nacionales por ningún medio de comunicación, sea nacional o extranjero. | UN | 62 و 63 و 64 - لا يمكن للسلطات أن تتغاضى عن انتهاك القانون المحلي من أي منبر إعلامي سواء كان أوزبكيا أو دوليا. |
De conformidad con las normas establecidas, una mujer ocupa uno de los cargos de viceprimer ministro de Uzbekistán, presidente del Consejo de Ministros de la República de Karakalpakstán, jokims provinciales y de la ciudad de Tashkent. | UN | ووفقا للقاعدة المتبعة، تُنتخب المرأة لشغل منصب أحد نواب رئيس الوزراء في أوزبكستان، ورئيس مجلس الوزراء في جمهورية قره قلباقستان، كما يمكن أن تنتخب في مناصب مدراء المناطق ومدينة طشقند. |
Las relaciones entre la República de Uzbekistán y la República de Karakalpakstán están reglamentadas mediante acuerdos y tratados bilaterales. | UN | والعلاقات المتبادلة بين أوزبكستان وجمهورية كاراكالباكستان تحكمها المعاهدات والاتفاقات الثنائية. |