"de vínculos comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الروابط التجارية
        
    • للروابط التجارية
        
    • روابط الأعمال التجارية
        
    • روابط تجارية
        
    • لروابط الأعمال التجارية
        
    • المتعلق بالروابط التجارية
        
    • الترابطات التجارية
        
    • الخاص بروابط الأعمال التجارية
        
    • العلاقات التجارية
        
    • إقامة روابط في مجال الأعمال التجارية
        
    Lograr que las filiales extranjeras expresen su adhesión al proyecto de vínculos comerciales UN الحصول على التزام من الشركات المنتسِبة الأجنبية بمشروع إقامة الروابط التجارية
    La ruptura de vínculos comerciales tradicionales y las deficiencias en punto a importaciones esenciales contribuyeron aun más a debilitar su economía. UN وزاد من ضعف الاقتصاد انهيار الروابط التجارية التقليدية ونقص الواردات اﻷساسية.
    y posibles políticas para la promoción de vínculos comerciales entre UN العامة في تعزيز الروابط التجارية بين المشاريـع الصغيرة
    Así pues, el fomento de la capacidad local y el desarrollo de las competencias deben ser un elemento importante de un programa de vínculos comerciales. UN وعلى هذا ينبغي أن يشكل بناء القدرة المحلية وتطوير المهارات عنصراً أساسياً في برنامجٍ للروابط التجارية.
    La secretaría también realizó una serie de estudios por países sobre prácticas idóneas para la promoción de vínculos comerciales desde el punto de vista de las políticas. UN كما أجرت الأمانة سلسلة من دراسات الحالات القطرية عن أفضل الممارسات في تعزيز روابط الأعمال التجارية من منظور السياسات العامة.
    * ¿Qué políticas pueden coadyuvar al establecimiento de vínculos comerciales sostenibles? UN :: ما هي السياسات التي يمكن أن تدعم إقامة روابط تجارية مستدامة؟
    Por lo tanto, el papel del gobierno y de los organismos donantes es fundamental para facilitar el establecimiento de programas de vínculos comerciales. UN ولهذا السبب، يتسم دور الحكومة والوكالات المانحة بأهمية بالغة في تيسير وضع برامج الروابط التجارية.
    * ¿Cómo pueden los gobiernos garantizar la coherencia entre la promoción de vínculos comerciales y otras iniciativas de desarrollo del sector privado? UN :: كيف يمكن للحكومات أن تحقق الاتساق بين تعزيز الروابط التجارية والمبادرات الأخرى الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؟
    Compartir información sobre las prácticas idóneas en la creación de vínculos comerciales UN تقاسم أفضل الممارسات في مجال الروابط التجارية
    posibles políticas para la promoción de vínculos comerciales entre las PYMES y las ETN UN العامة في تعزيز الروابط التجارية بين المشاريـع الصغيرة
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE PRÁCTICAS ÓPTIMAS Y POSIBLES POLÍTICAS PARA LA PROMOCIÓN de vínculos comerciales ENTRE LAS PYMES Y LAS ETN UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بأفضل الممارسات وخيارات السياسة العامة في تعزيز الروابط التجارية بين المشاريع
    15. El caso de Irlanda enseña que un programa de creación de vínculos comerciales debe cambiar y evolucionar con el tiempo. UN 15- وتبين التجربة الخاصة بآيرلندا أن أي برنامج لتعزيز الروابط التجارية يتعين أن يتغير ويتطور على مر الزمن.
    Los programas de creación de vínculos comerciales en los países en desarrollo deberían adaptarse siempre a las condiciones y las necesidades de desarrollo locales. UN وفي البلدان النامية، ينبغي دائماً في برامج تعزيز الروابط التجارية أن تتكيف تبعاً للأوضاع المحلية واحتياجات التنمية.
    - Los programas de vínculos comerciales deberían estar concebidos para fortalecer la capacidad de absorción de las empresas nacionales. UN ينبغي تصميم برامج تعزيز الروابط التجارية بحيث تعزز القدرات الاستيعابية للمشاريع المحلية.
    - Los programas de vínculos comerciales deben tener mayor alcance para que haya proporción entre los costos y los efectos positivos. UN يتعين توسيع نطاق برامج تعزيز الروابط التجارية بغية تجنب عدم التوازن بين التكاليف والفوائد المتحققة.
    * Promoción de vínculos comerciales, TD/B/COM.3/EM.28/2 UN :: تنمية الروابط التجارية TD/B/COM.3/EM.28/2
    Los oradores dieron ejemplos concretos de la importancia de los programas de vínculos comerciales y del papel de los organismos de promoción de inversiones (OPI). UN وأوضح المتحدثون أهمية برامج الروابط التجارية ودور وكالات تشجيع الاستثمار.
    Se describió la positiva experiencia que tuvo en Zambia el programa de vínculos comerciales de la UNCTAD y se destacó el importante papel que desempeñaba en el mejoramiento de la capacidad de las empresas locales para adaptarse a las normas internacionalmente reconocidas. UN وأحيط علماً بالتجربة الناجحة لبرنامج الأونكتاد للروابط التجارية في زامبيا، وأشير إلى دوره الرئيسي في تطوير المؤسسات المحلية لتمتثل للمعايير المعترف بها دولياً.
    El Programa de vínculos comerciales funciona en nueve países: Argentina, Brasil, Mozambique, Perú, República Dominicana, República Unida de Tanzanía, Uganda, Viet Nam y Zambia. UN وقد توسّع برنامج روابط الأعمال التجارية إلى تسعة بلدان هي الأرجنتين وأوغندا والبرازيل وبيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة والجمهورية الدومينيكية وزامبيا وفييت نام وموزامبيق.
    La UNCTAD también trabaja en posibles proyectos de establecimiento de vínculos comerciales en Viet Nam con la financiación inicial de Unilever, y en Etiopía, a condición de que se obtengan los fondos necesarios. UN كما يتابع الأونكتاد المشاريع التي يحتمل إقامة روابط تجارية بينها في فييت نام بتمويل أولي من شركة يونيليفر، وفي أثيوبيا، إذا توفر التمويل.
    Los actuales proyectos de vínculos comerciales abarcan varios sectores, como la industria automotriz, la agroindustria, la minería, las telecomunicaciones y el turismo. UN وتشمل المشاريع الحالية لروابط الأعمال التجارية عدة قطاعات، مثل صناعة السيارات، والأعمال التجارية الزراعية، والتعدين، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والسياحة.
    12. El Programa de vínculos comerciales de Uganda, financiado por el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional (OSDI), comenzó oficialmente el 21 de octubre de 2005. UN 12- وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، بدأ تنفيذ برنامج الأونكتاد المتعلق بالروابط التجارية رسمياً في أوغندا بتمويل من الوكالة السويدية للتنمية الدولية.
    Mediante el programa de vínculos comerciales se ayuda a las ETN a reducir costos mediante el uso de proveedores locales y la especialización. Al mismo tiempo, se ofrece a las PYME acceso a los mercados, posibilidades de formación, conocimiento de las prácticas empresariales internacionales, información comercial y recursos financieros. UN ويساعد برنامج الترابطات التجارية الشركات عبر الوطنية على تقليص تكاليفها من خلال الاستعانة بمصادر محلية وبالاعتماد على التخصص؛ وفي الوقت ذاته، يتيح البرنامج للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الوصول إلى الأسواق وفرص التدريب والممارسات التجارية الدولية والمعلومات التجارية والموارد المالية.
    La Comisión reconoce la contribución del Programa de vínculos comerciales de la UNCTAD a la integración de empresas pequeñas y medianas en las cadenas de valor mundiales, y su labor en la esfera del turismo. UN وتسلِّم اللجنة بمساهمة برنامج الأونكتاد الخاص بروابط الأعمال التجارية في إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية، وما يضطلع به من عمل بشأن قطاع السياحة.
    La continuación de la política de sanciones contra empresas norteamericanas, sus subsidiarias y empresas de terceros países tienen, en primer lugar, un efecto inmediato en la cancelación de operaciones o ruptura de vínculos comerciales por parte de las compañías multadas. UN وتتجلى مواصلة سياسية الجزاءات المفروضة على الشركات الأمريكية وفروعها والشركات التابعة لبلدان ثالثة أول ما تتجلى في إلغاء العمليات التي تقوم بها الشركات الخاضعة للعقوبة أو قطع العلاقات التجارية التي تقيمها.
    Programas de vínculos comerciales (9). UN مشاريع إقامة روابط في مجال الأعمال التجارية (9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus