"de vínculos con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • روابط مع
        
    • الروابط مع
        
    • صلات مع
        
    • الصلات مع
        
    • ارتباطات مع
        
    • من الروابط
        
    • روابط بينها وبين
        
    Los oficiales de vigilancia de la comunidad se han concentrado especialmente en el establecimiento de vínculos con las comunidades minoritarias vulnerables. UN وبصورة خاصة، ركز ضباط شرطة المجتمع المحلي التابعون للبعثة على إقامة روابط مع طوائف الأقليات الضعيفة.
    :: construcción de vínculos con la Comisaría de Policía de la zona, los administradores de albergues y los prestadores de servicios; UN بناء روابط مع وحدة الشرطة المجتمعية، وأماكن الإيواء، ومقدمي الخدمات؛
    Modalidades de vínculos con otros arreglos institucionales pertinentes dentro y fuera de la Convención del Comité Ejecutivo de Tecnología UN طرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها
    Modalidades de vínculos con otros arreglos institucionales pertinentes dentro y fuera de la Convención del Comité Ejecutivo de Tecnología UN طرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها
    Se recomendaba también el establecimiento de vínculos con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado a fin de crear un mecanismo para su participación en actividades de CTPD. UN كما أوصى بإقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل توفير آلية لمشاركتها في أنشطة هذا التعاون.
    Se recomendaba también el establecimiento de vínculos con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado a fin de crear un mecanismo para su participación en actividades de CTPD. UN كما أوصى بإقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل توفير آلية لمشاركتها في أنشطة هذا التعاون.
    Conviene seguir elaborando la estructura necesaria para el establecimiento de vínculos con los grupos principales de las organizaciones no gubernamentales. UN ويحتاج هيكل إقامة الصلات مع المجموعات الرئيسية من المنظمات غير الحكومية إلى المزيد من التطوير.
    Este sector contribuye a la diversificación económica y la generación de empleo por medio de vínculos con el resto de la economía. UN ويسهم القطاع في التنويع الاقتصادي وإيجاد فرص عمل من خلال ما يقيمه من روابط مع بقية الاقتصاد.
    Establecimiento de vínculos con los órganos temáticos de la Convención UN إنشاء روابط مع الهيئات المواضيعية للاتفاقية
    También hay pruebas de vínculos con la élite política de Côte d’Ivoire que es partidaria de Gbagbo. UN وثمة دلائل أيضا على روابط مع النخبة السياسية الإيفوارية الموالية لغباغبو.
    La importancia de la cooperación entre los sectores público y privado para la conservación del medio ambiente y la creación de vínculos con otros sectores económicos se subrayan también como aspectos fundamentales de la gestión del sector del turismo. UN وأكدوا أيضا على أهمية التعاون على حفظ البيئة بين الجمهور والقطاعات الخاصة وإنشاء روابط مع قطاعات اقتصادية أخرى، بوصفهما من الجوانب الرئيسية في إدارة قطاع السياحة.
    La parte innovadora del proyecto es la labor de capacitación técnica, que permite mejorar la cría de aves, el engorde de ganado vacuno y otras actividades gracias a la ayuda de un grupo de recursos técnicos, así como el establecimiento de vínculos con las instituciones de crédito para actividades generadoras de ingresos. UN ويتصل الجزء الابتكاري من المشروع بتوفير المهارات التقنية المتعلقة بتربية الدواجن وتسمين البقر وغير ذلك من اﻷنشطة عن طريق فريق الموارد التقنية، وإقامة روابط مع فرص الائتمان من أجل اﻷنشطة المدرة للدخل.
    Todo ello, facilita el establecimiento de vínculos con la economía local, así como la mejora tecnológica e industrial. UN إن نوع التنمية هذا يعمل على تيسير تنمية الروابط مع الاقتصاد المحلي، فضلاً عن رفع درجة التكنولوجيا والصناعة.
    Para que la inversión extranjera directa redunde en un mayor beneficio de las PYMES, también deberían considerarse la posibilidad de adoptar programas y políticas que promuevan el desarrollo de vínculos con estas PYMES. UN ولكي يعود الاستثمار الأجنبي المباشر بفائدة أكبر على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لا بد من النظر في وضع سياسات وبرامج من أجل تشجيع تطوير الروابط مع تلك المشاريع.
    Promoción de vínculos con entidades no empresariales. UN تشجيع الروابط مع كيانات غير تجارية.
    * Coordinación de la representación de la secretaría en foros internacionales y otros foros y promoción de vínculos con otras organizaciones y procesos internacionales pertinentes; UN :: تنسيق تمثيل الأمانة في المحافل الدولية وغيرها، وتعزيز الروابط مع المنظمات والعمليات الدولية الأخرى ذات الصلة
    Establecimiento de vínculos con otras bases de datos relacionadas UN :: إقامة صلات مع قواعد بيانات أخرى ذات صلة.
    Indicó que estaba de acuerdo con las propuestas que tenía ante sí la Comisión, especialmente con respecto al establecimiento de vínculos con la promoción de las perspectivas de carrera. UN وأعربت عن اتفاقها مع المقترحات المعروضة على اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بإقامة صلات مع التطوير الوظيفي.
    3. Establecimiento de vínculos con la Asociación General de Federaciones Deportivas Internacionales UN خلق صلات مع الرابطة العامة للاتحادات الرياضية الدولية
    Asimismo, se alentará la creación de vínculos con grupos locales para reforzar su función en el proceso de desarrollo. UN وسيجري التشجيع على إقامة الصلات مع التنظيمات الشعبية من أجل تعزيز دورها في عملية التنمية.
    Al mismo tiempo, pueden corregirse las corrientes asimétricas de tecnología prestando más atención a la base institucional para determinar la dirección y el ritmo del desarrollo tecnológico mediante la creación de vínculos con las cadenas y redes de producción. UN وفي الوقت نفسه، يمكن إصلاح عدم توازن التدفقات التكنولوجية بتوجيه مزيد من الاهتمام إلى القاعدة المؤسسية اللازمة لتحديد وجهة التطور التكنولوجي ووتيرته من خلال إقامة ارتباطات مع سلاسل وشبكات الإنتاج.
    En China las zonas económicas especiales habían logrado crear toda una serie de vínculos con las empresas locales, pero el Gobierno estaba reconsiderando la eficiencia de los proveedores locales. UN وفي الصين، نجحت المناطق الاقتصادية الخاصة في تكوين حشد من الروابط مع الشركات المحلية، ولكن الحكومة تعيد النظر الآن في فعالية الموردين المحليين.
    Examen de las redes existentes y establecimiento de vínculos con la CLD y sus redes temáticas, en el caso de que no existan UN :: دراسة الشبكات القائمة وإنشاء روابط بينها وبين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والشبكات المواضيعية التابعة لها، إن لم يكن قد تم إنشاؤها بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus