Anticipos al personal por concepto de vacaciones en el país de origen | UN | السلف المقدمة للموظفين من أجل السفر في إجازة زيارة الوطن |
Equipaje no acompañado en viaje de vacaciones en el país de origen, viaje de visita familiar o viaje relacionado con el subsidio de educación | UN | الشحنات غير المصحوبة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة اﻷسرة أو بصدد منحة التعليم |
Equipaje no acompañado en los viajes de vacaciones en el país de origen, los viajes de visita a la familia o los viajes relacionados con el subsidio de educación | UN | الشحنات غير المصحوبة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة اﻷسرة أو بصدد منحة التعليم |
Equipaje no acompañado en los viajes de vacaciones en el país de origen, los viajes de visita a la familia o los viajes relacionados con el subsidio de educación | UN | الشحنات غير المصحوبة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم |
La Comisión señaló que el personal del régimen común viajaba por diversas razones tales como asuntos oficiales, vacaciones en el país de origen, visitas a la familia, etc. Señaló además que los elementos pertinentes en el caso de los viajes oficiales no tenían necesariamente el mismo nivel de importancia en el contexto del viaje de vacaciones en el país de origen o las visitas a la familia. | UN | ٢٦٧ - ولاحظت اللجنة أن موظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة يسافرون ﻷغراض مختلفة مثل المهمات الرسمية، وإجازات زيارة الوطن، وزيارة اﻷسرة وما شابه ذلك. ولاحظت كذلك أن العناصر التي ينبغي أن توضع في الاعتبار في حالة السفر في مهام رسمية ربما لا تساوي بالضرورة في أهميتها العناصر المرتبطة بحالة الموظف المسافر في إجازة لزيارة الوطن أو لزيارة اﻷسرة. |
El saldo no gastado se debe a menores gastos efectivos en viajes de vacaciones en el país de origen, ya que el personal eligió la opción de suma fija | UN | الرصيد غير المنفق يعود إلى انخفاض التكلفة الفعلية للسفر في إجازة زيارة الوطن حيث اختار الموظفون خيار المبلغ الإجمالي. |
Equipaje no acompañado en viaje de vacaciones en el país de origen, viaje de visita familiar o viaje relacionado con el subsidio de educación | UN | الشحنات غير المصحوبة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم |
Envíos no acompañados en viajes de vacaciones en el país de origen, viajes para visitar a la familia o viajes relacionados con el subsidio de educación | UN | الشحنات غير المصحوبة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم |
No se proporcionó a la Junta ningún análisis en que se desglosaran por antigüedad los anticipos pendientes por concepto de vacaciones en el país de origen. | UN | هذا ولم يزود المجلس بأي تحليل زمني للسلف المعلقة المتصلة بالسفر في إجازة زيارة الوطن. |
Exención del reembolso de los gastos de vacaciones en el país de origen dentro de los seis meses siguientes si se suprime el puesto | UN | التنازل عن استرداد المبلغ المخصَّص للسفر في إجازة زيارة الوطن في غضون ستة أشهر عندما يتم إلغاء الوظيفة |
Al propio tiempo, tendría que ser suficientemente atractiva para que el personal sacrificara otros derechos en relación con los viajes de vacaciones en el país de origen, los viajes relacionados con el subsidio de educación y los viajes para visitar a la familia. | UN | وفي الوقت نفسه، فهو يحظى بقدر كاف من الجاذبية لدى الموظفين يدفعهم إلى التنازل عن استحقاقاتهم اﻷخرى المتعلقة بالسفر في إجازة زيارة الوطن وبزيارة اﻷسرة وبمنحة التعليم. |
Donde más éxito tuvo la opción de pago de la suma global fue en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, que la aplicó en un 92% de los viajes de vacaciones en el país de origen y viajes conexos. | UN | وقد حظي هذا الخيار بأكبر قدر من القبول في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف، حيث تمت ٩٢ في المائة من حالات السفر في إجازة زيارة الوطن وما يتصل بها في إطار هذا الترتيب. |
Por último, se plantean algunos aspectos de la práctica actual relativa a las sumas fijas para los viajes de vacaciones en el país de origen en los que debería procederse a una mayor armonización. | UN | وأخيراً، يثير التقرير بعض جوانب الممارسة الحالية المتعلقة بخيار دفع المبلغ الإجمالي المقطوع بشأن السفر في إجازة زيارة الوطن والتي ينبغي بخصوصها تحقيق مزيد من التنسيق. |
Cabe señalar que, puesto que el ciclo de vacaciones en el país de origen es un período de dos años, solo la mitad de los funcionarios han disfrutado de ese derecho desde la introducción de la nueva política. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه بالنظر إلى أن دورة إجازة زيارة الوطن مدتها سنتان، لم يقم بالسفر في إجازة زيارة الوطن منذ اعتماد السياسة الجديدة إلا نصف الموظفين الذين يستوفون الشروط المطلوبة. |
La CEPAL atribuyó las economías logradas a una combinación del cambio en el cálculo de la suma fija, a otros cambios en la política de viajes de vacaciones en el país de origen y a los destinos a que habían viajado los funcionarios de contratación internacional. | UN | وعزت اللجنة الاقتصادية الوفورات إلى تغيير قيمة المبلغ الإجمالي واقتران ذلك مع حدوث تغييرات أخرى في سياسة السفر ووجهات السفر التي يقصدها موظفوها الدوليون في إجازة زيارة الوطن. |
g) Cuando un funcionario deba desempeñar labores oficiales con ocasión de su viaje de vacaciones en el país de origen, se pagarán las dietas apropiadas por los días que correspondan. | UN | )ز( يدفع بدل الإقامة المقرر أثناء السفر عن أي عدد من الأيام يطلب فيه إلى الموظف القيام بواجبات رسمية أثناء سفره في إجازة زيارة الوطن. |
g) Cuando un funcionario deba desempeñar labores oficiales con ocasión de su viaje de vacaciones en el país de origen, se pagarán las dietas apropiadas por los días que correspondan. | UN | )ز( يدفع بدل الإقامة المقرر أثناء السفر عن أي عدد من الأيام يطلب فيه إلى الموظف القيام بواجبات رسمية أثناء سفره في إجازة زيارة الوطن. |
Además, los viajes de vacaciones en el país de origen normalmente se pueden organizar con anticipación, considerando que, en algunos casos, los funcionarios pueden decidir no utilizar la opción de la suma fija y que entonces el billete sería comprado por la Organización al precio correspondiente a la clase aplicable de viaje por vía aérea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فالسفر في إجازة زيارة الوطن يُخطط له عادة مقدما، على اعتبار أن الموظفين قد يختارون في بعض الحالات عدم ممارسة خيار المبلغ المقطوع، وفي هذه الحالة سوف تشتري المنظمة تذكرة السفر بتكلفة الدرجة المنطبقة على السفر جوا. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían aprobar una suma fija que cubriera todos los gastos relacionados con el viaje cuando un funcionario y sus familiares que tenían derecho a ello realizaban un viaje de vacaciones en el país de origen y la organización compraba los billetes de avión. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يعتمدوا مبلغاً إجمالياً مقطوعاً لتغطية جميع المصروفات المتصلة بالسفر عند قيام الموظف وأفراد أسرته المستحقين بالسفر في إجازة زيارة الوطن عندما تشتري المنظمة تذاكر السفر الجوي. |
a) Cuando el viaje autorizado sea por vía aérea o terrestre, podrán reembolsarse los gastos de equipaje no acompañado de efectos personales para viajes de vacaciones en el país de origen, viajes para visitar a la familia o viajes relacionados con el subsidio de educación, hasta llegar a una cifra máxima -incluido el peso o volumen neto del embalaje, pero no el de las jaulas y cajones- de: | UN | (أ) إذا تمّ السفر المأذون به في إجازة لزيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو في منحة تعليمية، بطريق الجو أو البر، يجوز رد الرسوم المدفوعة عن الشحنات غير المصحوبة من الأمتعة الشخصية، بما لا يجاوز الحدود القصوى التالية، التي تشمل صافي وزن أو حجم مواد التغليف والحزم، ولكن دون حساب الصناديق وعربات الرفع: |
b) Que se reduzca el tiempo de viaje concedido (los días no deducibles de las vacaciones anuales) tanto en la ida como en la vuelta de los viajes de vacaciones en el país de origen y los viajes para visitar a la familia, de modo que se limite a los días naturales de viaje efectivos sobre la base del itinerario autorizado. | UN | (ب) الحد من وقت السفر الممنوح (الأيام غير المقتطعة من الإجازة السنوية) للسفر ذهابا وإيابا على حد سواء عند زيارة الوطن أو الأسرة بقصره على أيام السفر التقويمية الفعلية وذلك استنادا إلى طريق السفر المأذون به. |