También debe reiterar su esperanza de que el proyecto que se adopte enuncie claramente el derecho de hombres y mujeres a recibir remuneración igual por trabajo de valor igual. | UN | ولا بد للجنة أيضا من أن تكرر الإعراب عن أملها في أن ينص مشروع النص المعتمد بوضوح على أن للرجل والمرأة الحق بأن يتقاضيا أجرا متساويا عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
El Comité pide al Gobierno que, fundándose en el conjunto general de conocimientos teóricos y prácticos existentes en materia de igual remuneración por trabajo de valor igual y comparable, resuelva los problemas de desigualdad en materia de remuneración. | UN | ٨٨ - وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تستفيد من مجموعة البحوث والممارسات القائمة بشأن اﻷجر المتساوي مقابل العمل ذي القيمة المتساوية والقابلة للمقارنة من أجل إزالة أوجه عدم اﻹنصاف في اﻷجر. |
El Comité recomienda que el Gobierno recurra al conjunto existente de investigaciones y prácticas sobre la igualdad de remuneración por un trabajo de valor igual o comparable para superar la desigualdad de remuneraciones. | UN | ٣٦١ - وتوصي اللجنة بأن تستفيد الحكومة من مجموعة البحوث والممارسات المتوافرة حاليا فيما يتعلق بدفع أجر متساو مقابل العمل ذي القيمة المتساوية والمشابهة، بهدف القضاء على عدم المساواة في اﻷجور. |
El Comité recomienda que el Gobierno recurra al conjunto existente de investigaciones y prácticas sobre la igualdad de remuneración por un trabajo de valor igual o comparable para superar la desigualdad de remuneraciones. | UN | ٣٦١ - وتوصي اللجنة بأن تستفيد الحكومة من مجموعة البحوث والممارسات المتوافرة حاليا فيما يتعلق بدفع أجر متساو مقابل العمل ذي القيمة المتساوية والمشابهة، بهدف القضاء على عدم المساواة في اﻷجور. |
2. c) El principio de remuneración igual por trabajo igual o por trabajo de valor igual | UN | 2- (ج) مبدأ المساواة في الأجر عن نفس العمل أو عن عمل ذي قيمة متساوية |
Implica que tanto las empleadas como los empleados reciben la misma remuneración por un trabajo igual o de valor igual. | UN | وهو يعني ضمناً أن العاملات والعاملين يتقاضون أجراً متساوياً مقابل عمل متساو أو عمل متساوي القيمة. |
El Estado Parte debería llevar adelante y reforzar sus medidas para que las mujeres disfruten de igualdad de acceso al mercado del trabajo en el sector privado, inclusive a puestos de responsabilidad, y de una remuneración igual por un trabajo de valor igual. | UN | على الدولة الطرف أن تواصل وتعزز التدابير التي اتخذتها لضمان المساواة في تمتع المرأة بإمكانية الوصول إلى سوق العمل في القطاع الخاص، بما يشمل المناصب ذات المسؤولية، وضمان تساوي الأجور عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
También recomendó que el país aprovechara las investigaciones y la práctica existentes en lo relativo a la igualdad de remuneración por un trabajo de valor igual y comparable, a fin de superar las desigualdades salariales. | UN | وأوصت أيضاً بأن تستفيد أندورا من البحوث والممارسات القائمة فيما يتصل بمسألة الأجر المتساوي لقاء العمل ذي القيمة المتساوية أو المتشابهة، وذلك بغية التغلب على مشكلة عدم التكافؤ في الأجور(53). |
26. En relación con la pregunta del Sr. Yalden sobre la igualdad de remuneración, el Sr. Todorovski indica que el principio de un salario igual por un trabajo de valor igual era un elemento esencial del régimen de autogestión socialista de la ex Yugoslavia. | UN | ٦٢- وفيما يتعلق بسؤال السيد يالدين بشأن المساواة في اﻷجر، أوضح السيد تودوروفسكي أن مبدأ المساواة في اﻷجر عن العمل ذي القيمة المتساوية كان يشكل جوهر نظام اﻹدارة الذاتية الاشتراكية في يوغوسلافيا السابقة. |
h) Velar por la aplicación de leyes y directrices y fomentar la aprobación de códigos de conducta voluntarios que permitan garantizar que las normas internacionales de trabajo, como la Convención No. 100 de la Organización Internacional del Trabajo relativa a la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por trabajo igual de valor igual, se apliquen tanto a las trabajadoras como a los trabajadores; | UN | )ح( كفالة تنفيذ القوانين والمبادئ التوجيهية وتشجيع اعتماد مدونات طوعية لقواعد السلوك تكفل تطبيق قواعد العمل الدولية - مثل الاتفاقية رقم ١٠٠ لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة في اﻷجر نظير العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية - على العاملات والعاملين سواء بسواء؛ |
34. Rumania ha ratificado varios Convenios de la Organización Internacional del Trabajo: No. 100 sobre la igualdad de remuneración de la mano de obra masculina y femenina por un trabajo de valor igual (ratificado en 1957) y No. 111, relativo a la discriminación en la esfera laboral y el ejercicio de la profesión (ratificado en 1973). | UN | ٣٤ - صدقت رومانيا على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم ١٠٠ المتعلقة بالمساواة في اﻷجر بين الرجل والمرأة على العمل ذي القيمة المتساوية )المصدق عليها سنة ١٩٥٧( ورقم ١١١ المتعلقة بالتمييز في ميدان القوى العاملة )المصدق عليها سنة ١٩٧٣(. |
El Comité de Derechos Humanos también recomendó que Mauricio reforzara sus medidas para que las mujeres disfrutaran de igualdad de acceso al mercado del trabajo en el sector privado, inclusive a puestos de responsabilidad, y de una remuneración igual por un trabajo de valor igual. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً بأن تعزز موريشيوس تدابيرها الرامية إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في ما يتعلق بفرص الوصول إلى سوق العمل في القطاع الخاص، بما يشمل المناصب التنفيذية، مع ضمان تساوي الأجور عن العمل ذي القيمة المتساوية(85). |
Según ciertas fuentes, las mujeres todavía seguirían ganando en la actualidad un promedio del 20 al 40% menos que los hombres por un trabajo de valor igual Cifras indicadas por el semanario Domaine Public, Nº 1121 de 25 de marzo de 1993. | UN | وتفيد مصادر محددة بأن المرأة لا تزال تتقاضى اليوم في المتوسط نسبة تتراوح بين ٠٢ و٠٤ في المائة أقل من الرجال مقابل عمل متساوي القيمة)٧١(. |