La introducción inevitable por parte de varias delegaciones de las dimensiones moral y ética de ciertas cuestiones, casi paralizó la Conferencia. | UN | واﻹدراج الحتمي لﻷبعاد اﻷخلاقية والمعنوية لبعض المسائل من جانب عدة وفود كاد أن يؤدي الى إعاقة عمل المؤتمر. |
Éstos indican opciones de redacción alternativas o disposiciones completas, que reciben el apoyo a veces de varias delegaciones y a veces sólo de una delegación. | UN | وتلك اﻷقواس توحي بضرورة وضع صياغة بديلة أو أحكام كاملة تلقى تأييدا يتفاوت بين عدة وفود ووفد واحد أحيانا. |
Ese texto era producto de la labor de varias delegaciones, incluida la mía, pese a que no hubiéramos sido capaces de llegar a un consenso sobre el mismo. | UN | وهذا النص كان نتاج عمل عدة وفود بما فيها وفدي رغم أننا لم نتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنه. |
22. A juicio de varias delegaciones, el informe constituía un examen amplio de todo el programa y, en consecuencia, cumplía los requisitos establecidos al respecto. | UN | ٢٢ - ورأى عدد من الوفود أن التقرير يشتمل على استعراض شامل للبرنامج بأكمله وأنه يستوفي من ثم المتطلبات المحددة له. |
Se acogió con particular satisfacción el anuncio de varias delegaciones de aportar recursos financieros adicionales para 1998. | UN | ولقي إعلان عدة وفود عن تمويل إضافي لعام ٨٩٩١ ترحيبا خاصا. |
Se acogió con particular satisfacción el anuncio de varias delegaciones de aportar recursos financieros adicionales para 1998. | UN | ولقي إعلان عدة وفود عن تمويل إضافي لعام ٨٩٩١ ترحيباً خاصاً. |
Según la experiencia de varias delegaciones, cuando las Naciones Unidas se encargan del transporte, la Organización sólo asume la responsabilidad en caso de pérdida total. | UN | وأفادت عدة وفود بأن تجربتها تبين أنه حينما تقوم اﻷمم المتحدة بترتيبات النقل، فإنها تغطي الفقد الكامل فقط. |
Servicios de asesoramiento Consejero de varias delegaciones del Camerún en diversas negociaciones internacionales, en particular: | UN | مستشار في عدة وفود كاميرونية في المفاوضات الدولية ومنها: |
3. En el segundo período de sesiones del Comité Especial, México distribuyó la siguiente lista en nombre de varias delegaciones: | UN | ٣ - وعممت القائمة التالية في اللجنة المخصصة من جانب المكسيك ، نيابة عن عدة وفود : |
3. En el segundo período de sesiones del Comité Especial, México distribuyó la siguiente lista en nombre de varias delegaciones: | UN | ٣ - وعممت القائمة التالية في اللجنة المخصصة من جانب المكسيك ، نيابة عن عدة وفود : |
3. En el segundo período de sesiones del Comité Especial, México distribuyó la siguiente lista en nombre de varias delegaciones: | UN | ٣ - وعممت القائمة التالية في اللجنة المخصصة من جانب المكسيك ، نيابة عن عدة وفود : |
A juicio de varias delegaciones no se había prestado la debida atención a la igualdad de género en la forma en que se estipulaba en el Programa de Hábitat. | UN | وكان من رأي عدة وفود أن قضية المساواة بين الجنسين كما تتجسد في جدول أعمال الموئل، لم تحظ بالقسط الكافي من الاهتمام. |
14. Toda delegación tiene la posibilidad de formular una declaración en nombre de varias delegaciones. | UN | 14 - في وسع أي وفد من الوفود الإدلاء ببيان باسم عدة وفود. |
Tomó nota de la observación de algunas delegaciones en el sentido de que el retorno era la solución más adecuada para los problemas de refugiados, y de la referencia específica de varias delegaciones a los problemas de Africa. | UN | وأشار الى ملاحظة أبداها بعض الوفود مفادها أن العودة تشكل أنسب حل لمشاكل اللاجئين ، ولفت النظر الى الاشارة المحددة من جانب عدة وفود الى المشاكل القائمة في افريقيا. |
Al igual que a ellas, nos llamó la atención que los avances de 1993 no se hayan concretado en una sola resolución que plasme dicho consenso, cual fue la intención inicial de varias delegaciones. | UN | وباﻹضافة إلى تلك الوفود، شعرنا بالدهشة لعدم ظهور التقدم المحرز في عام ١٩٩٣ في قرار واحد يبين توافق اﻵراء هذا، كما كانت عدة وفود تعتزمه في البداية. |
22. A juicio de varias delegaciones, el informe constituía un examen amplio de todo el programa y, en consecuencia, cumplía los requisitos establecidos al respecto. | UN | ٢٢ - ورأى عدد من الوفود أن التقرير يشتمل على استعراض شامل للبرنامج بأكمله وأنه يستوفي من ثم المتطلبات المحددة له. |
A juicio de varias delegaciones era preciso recurrir con más frecuencia a las pequeñas misiones en las zonas de posibles conflictos. | UN | واعرب عدد من الوفود عن اعتقاده بأنه ينبغي تحقيق استفادة أكبر من البعثات الصغيرة في مناطق الصراع المحتمل النشوب. |
Creo que esa enmienda cuenta con el apoyo de varias delegaciones. | UN | وأرى أن ذلك التعديل يلقى استحسانا من عدد من الوفود. |
118. El párrafo 2 en su forma actual contó con el apoyo de varias delegaciones. | UN | ١١٨ - ولقيت الفقرة ٢ تأييدا في شكلها الراهن من قبل وفود عديدة. |
En la opinión de varias delegaciones, convendría bajar los costos de las energías renovables marinas, de modo que representaran una solución atrayente de sustitución de los combustibles fósiles. | UN | وينبغي في رأي العديد من الوفود تخفيض تكاليف الطاقات المتجددة البحرية لجعلها بديلا جذابا لأنواع الوقود الأحفوري. |
Comunicó que, debido a la voluntad de varias delegaciones de dar muestras de flexibilidad, el grupo de redacción finalmente había convenido en conservar esas palabras. | UN | وقالت إنه نتيجة لرغبة وفود عدة في إظهار مرونة، وافق فريق الصياغة أخيراً على استبقاء هذه العبارة. |
A juicio de varias delegaciones, las fechas sugeridas por la secretaría para el tercer período ordinario de sesiones (del 21 al 23 de septiembre) estaban demasiado próximas a la apertura de la Asamblea General; esas delegaciones preferían fechas anteriores a las sugeridas, el mismo mes. | UN | وكان من رأي عدد كبير من الوفود أن المواعيد التي اقترحتها اﻷمانة للدورة العادية الثالثة، وهي الفترة من ٢١ إلى ٢٣ أيلول/سبتمبر، قريبة جدا من موعد افتتاح الجمعية العامة، وذكرت أنها تفضل تحديد مواعيد أخرى أبكر في هذا الشهر. |
También se reunió y deliberó con representantes de varias delegaciones. | UN | واجتمع أيضا وأجرى مناقشات مع ممثلي مختلف الوفود. |
Esos textos se presentaron a los miembros de la Comisión; también se recibieron observaciones de varias delegaciones, que no se incluyeron en el resumen. | UN | وعرضت هذه النصوص على أعضاء اللجنة ووردت تعليقات من وفود مختلفة لم تدرج في الملخص. |