"de varios años de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة سنوات من
        
    • سنوات عديدة من
        
    • عدة أعوام من
        
    • متعدد السنوات
        
    • سنوات عدة من
        
    • لسنوات عديدة من
        
    • بضع سنوات من
        
    • على عدة سنوات
        
    • سنوات من الجمود
        
    Después de varios años de pérdidas tuvieron que ser reorganizados, y los efectos positivos no se acusaron hasta 1988. UN وبعد عدة سنوات من الخسائر أخضعت لعملية إعادة تنظيم ظهرت آثارها اﻹيجابية اﻷولى في عام ٨٨٩١.
    El elevado costo de la instalación de la mayoría de las técnicas poco contaminantes de uso del carbón no se justifica a menos que pueda amortizarse a lo largo de varios años de explotación de la planta. UN ولن تبرر التكاليف المرتفعة لتركيب معظم تكنولوجيات الفحم النظيفة إلا إذا أمكن دفعها على مدى عدة سنوات من تشغيل المنشأة.
    La modificación ha roto un equilibrio, una verdadera solución de transacción a la que se llegó al cabo de varios años de arduas negociaciones. UN وقد أخل هذا التغيير، بالتوازن، بالحل الوسط الفعلي، الذي تم التوصل إليه بصعوبة بعد عدة سنوات من العمل.
    Luego de varios años de guerras fratricidas, el arreglo pacífico y democrático ha prevalecido. UN بعد سنوات عديدة من الحرب بين اﻷشقاء، كانت الغلبة للتسوية السلمية الديمقراطية.
    Después de varios años de conflicto, los Balcanes se están convirtiendo de forma paulatina pero segura en una zona de buena vecindad y cooperación. UN وبعد عدة أعوام من الصراع، تتحول البلقان بصورة بطيئة ولكن مؤكدة إلى منطقة تتصف بحسن الجوار والتعاون.
    En su tercera reunión, la Conferencia de las Partes estableció un programa de actividades de varios años de duración encaminado a detener la pérdida de la diversidad biológica en la esfera agrícola. UN وقد وضع مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه الثالث برنامجا متعدد السنوات لﻷنشطة من أجل وقف تدهور التنوع البيولوجي الزراعي.
    En realidad la situación que encaramos hoy es el resultado de varios años de sequía, que han decimado los rebaños de los pueblos nómadas y destruido sus magras cosechas. UN والواقع، إن الحالة التي نواجهها اليوم هي نتيجة سنوات عدة من الجفاف الذي دمر قطعان الشعوب الرحل، ودمر محاصيلهم الضئيلة.
    Después de varios años de complacencia y estancamiento, ahora existen motivos para un cierto optimismo. UN وبعد عدة سنوات من التراخي والركود، هناك الآن مبرر للتفاؤل.
    Se comunicó que en 15 casos las personas habían sido puestas en libertad después de varios años de detención secreta. UN ففي 15 حالة أُبلغ أن الأشخاص المعنيين قد أخلى سبيلهم بعد عدة سنوات من حبسهم سرا.
    Dicha Declaración fue el resultado de varios años de trabajo del Comité Internacional de Bioética de la UNESCO en nombre de la comunidad internacional. UN وكان الإعلان ثمرة عدة سنوات من العمل الذي قامت به اللجنة الدولية المعنية بالأخلاقيات لليونسكو لصالح المجتمع الدولي.
    Después de varios años de reestructuración y aumento de la eficiencia en toda la economía, la productividad siguió aumentando. UN وبعد عدة سنوات من إعادة الهيكلة وتعزيز الكفاءة في جميع نواحي الاقتصاد، ظلت الإنتاجيـــــة ترتفــــع.
    Al cabo de varios años de servicios sólo seguían trabajando en los respectivos programas unos pocos instructores a tiempo completo o parcial. UN ولم يبق بعد عدة سنوات من الخدمة سوى عدد قليل من المدرِّبين المتفرغين أو غير المتفرغين.
    Después de varios años de combates, la transición resulta difícil y hasta ahora se veía obstaculizada por diversas crisis graves. UN وبعد عدة سنوات من القتال، كانت فترة الانتقال صعبة وتعرضت إلى عدة أزمات خطيرة.
    Acogemos con beneplácito el regreso de la República Centroafricana al orden constitucional después de varios años de crisis e inestabilidad. UN ونرحِّب أيضا بعودة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى نظام دستوري بعد عدة سنوات من التأزُّم وعدم الاستقرار.
    Las corrientes con destino a Asia meridional en 1998 no sufrieron cambios después de varios años de crecimiento. UN ولم تتغير التدفقات إلى جنوب آسيا في عام ٨٩٩١ بعد سنوات عديدة من النمو.
    En consecuencia, a lo largo de varios años de continuos incrementos de la demanda se eliminó gradualmente la posibilidad de aumentar la utilización de la capacidad. UN ونتيجة لذلك، فإن سنوات عديدة من الزيادة المتواصلة في الطلب قد قضت تدريجيا على إمكانية زيادة استغلال القدرات.
    Tiene sólidos antecedentes académicos y de consultoría, además de varios años de experiencia en la gestión del régimen común de las Naciones Unidas. UN ولديها خلفية أكاديمية واستشارية واسعة، بالإضافة إلى سنوات عديدة من الخبرة الإدارية في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Luego de varios años de esfuerzos por proseguir los trabajos relativos a las garantías negativas de seguridad, la Conferencia volvió a convocar al Comité ad hoc pertinente en 1998. UN وبعد عدة أعوام من الجهود الرامية إلى مواصلة العمل المتعلق بالضمانات الأمنية السلبية، دعا المؤتمر اللجنة المخصصة المعنية بهذا الموضوع مجدّداً إلى الانعقاد في عام 1998.
    El plan de trabajo propuesto puede ser un programa de varios años de duración, de manera que la labor que deba realizarse pueda planearse y aprobarse por anticipado. UN ويمكن أن تكون خطة العمل المقترحة برنامجاً متعدد السنوات بحيث يتسنى التخطيط للعمل والموافقة عليه مسبقاً.
    Después de varios años de crecimiento viguroso, las corrientes de remesas a los países en desarrollo comenzaron a desacelerarse en el tercer trimestre de 2008. UN وبعد سنوات عدة من النمو المطرد، بدأت تدفقات التحويلات المالية إلى البلدان النامية بالانخفاض في الربع الثالث من عام 2008.
    Considerando que Georgia ha sufrido una gran devastación en el curso de varios años de guerra civil y conflictos étnicos, en particular en Abjasia, lo que ha obligado a muchos millares de refugiados a huir de sus hogares debido a la depuración étnica, UN ونظرا ﻷن جورجيا قد تعرضت للدمار على نطاق واسع لسنوات عديدة من الحرب اﻷهلية والصراعات العرقية، لا سيما في أبخازيا، مما اضطر آلاف عديدة من اللاجئين إلى الفرار من منازلهم بسبب التطهير العرقي،
    Los factores de los gastos médicos, la demografía y la utilización de medicinas con receta también están aumentando después de varios años de relativa estabilidad. UN كما أن مؤشرات التكاليف الطبية والمؤشرات الديمغرافية ومعدلات استعمال الأدوية التي يوصي بتناولها الأطباء باتت تشهد تزايدا بعد بضع سنوات من الاستقرار النسبي.
    A este respecto, se propone un programa de sustitución de alfombras, de varios años de duración, que empezaría en 1996-1997. UN وفي هذا السياق، يقترح برنامج لاستبدال السجاد، يمتد على عدة سنوات ابتـداء مـن السنتيـن ١٩٩٦-١٩٩٧.
    En el caso del Sáhara Occidental, cuyo valeroso pueblo lleva ya 20 años luchando por ejercer su derecho a la libre determinación, al cabo de varios años de estancamiento, el proceso de descolonización ha recibido un nuevo impulso. UN ٨ - وقال إنه بعد سنوات من الجمود في الصحراء الغربية التي ظل شعبها اﻷبي الشجاع يكافح منذ أكثر من ٢٠ سنة لنيل حقه في تقرير المصير حدث تحرك جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus