"de veto en el consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النقض في مجلس
        
    • الاعتراض في مجلس
        
    La casi no utilización del derecho de veto en el Consejo de Seguridad desde el final de la guerra fría anima este despliegue creciente. UN وقد شجع عدم الاستخدام شبه التام لحق النقض في مجلس اﻷمن منذ نهاية الحرب الباردة على هذه الزيادة في الوزع.
    Nos referimos aquí al poder de veto en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que es derecho de unos pocos países. UN ونشيـر هنـا إلى امتياز النقض في مجلس اﻷمن الدولي الذي تتمتع به فئة قليلة جدا من الدول.
    Mi delegación quiere también reiterar la postura común de que el poder de veto en el Consejo de Seguridad es un simple anacronismo, que debe restringirse y finalmente eliminarse. UN كذلك يود وفدي أن يؤكد من جديد الرأي السائد بأن حق النقض في مجلس اﻷمن أصبح ممارسة بالية عفى عليها الزمن.
    África sigue siendo el único continente que no tiene un puesto permanente con derecho de veto en el Consejo de Seguridad. UN وتظل أفريقيا القارة الوحيدة التي ليس لديها مقعد دائم يتمتع بحق النقض في مجلس الأمن.
    El continuo uso del poder de veto en el Consejo de Seguridad por parte de un Estado Miembro anima al Gobierno de Israel a actuar con impunidad. UN وأضاف أن الاستخدام المستمر لسلطة الاعتراض في مجلس الأمن من جانب دولة عضو واحدة يشجع حكومة إسرائيل على أن تتصرف بدون عقاب.
    Hemos observado que en los últimos 10 años el uso del derecho de veto en el Consejo de Seguridad ha disminuido significativamente. UN لقد لاحظنا في السنوات العشر الماضية أن استخدام حق النقض في مجلس الأمن قد تناقص بدرجة كبيرة.
    Se señaló que la cuestión del derecho de veto en el Consejo de Seguridad revestía especial importancia, pues la prerrogativa en cuestión podía utilizarse en contra del deseo de la mayoría de los miembros del Consejo. UN وذكر أن مسألة حق النقض في مجلس اﻷمن ذات أهمية خاصة، نظرا ﻷن الامتياز المذكور قد يستخدم بما يناقض إرادة أغلبية أعضاء المجلس.
    La conclusión que saco de lo que acabo de mencionar es que, en relación con el ejercicio del derecho de veto en el Consejo de Seguridad, la práctica efectiva carece de fundamento jurídico, por lo cual debe ser revisada para identificar controles netamente definidos. UN وأخلص من ذلك إلى القول بأن اﻷسلوب المتبع الحالي حول استخدام حق النقض في مجلس اﻷمن ليس له أساس قانوني ويجب مراجعته بهدف تحديد ضوابط واضحة المعالم.
    También marcó el rechazo tanto del abuso del poder de veto en el Consejo de Seguridad como de las medidas ilegales adoptadas por Israel en Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado. UN وأضاف أنها أيضا إيذان برفض كل من إساءة استعمال سلطة النقض في مجلس اﻷمن واﻷعمال غير المشروعة التي قامت بها إسرائيل في القدس الشرقية المحتلة وباقي اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Los Estados Unidos contrarían la voluntad internacional al no condenar las prácticas israelíes en los territorios árabes y palestinos ocupados y apoyan a Israel ejerciendo su derecho de veto en el Consejo de Seguridad. UN وقد ذهبت الولايات المتحدة ضد إرادة المجتمع الدولي بعدم إدانة الممارسات اﻹسرائيلية في اﻷراضي العربية والفلسطينية المحتلة، ودعمت إسرائيل باستخدام حقها في النقض في مجلس اﻷمن.
    Deseo reiterar aquí que el proceso de reforma, reestructuración y democratización de las Naciones Unidas que se está llevando a cabo debería ir acorde con el resultado que todos queremos conseguir, incluida la revisión del derecho de veto en el Consejo de Seguridad. UN وأود أن أكرر التأكيد هنا على أن عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها وإشاعة الديمقراطية فيها يجب أن تكون متسقة مع النتيجة النهائية التي نبغيها جميعا، بما في ذلك إعادة النظر في حق النقض في مجلس اﻷمن.
    La hipocresía y el doble rasero continúan imperando, amparados en el anacrónico y antidemocrático privilegio de veto en el Consejo de Seguridad. UN إن النفاق وازدواجية المعايير ما زالا سائدين، يحميهما امتياز حق النقض في مجلس الأمن، امتياز عفى عليه الزمن وغير ديمقراطي.
    Una vez más, hacemos constar en acta nuestra opinión de que en toda ampliación del Consejo debe reconocerse la contribución del Japón a las Naciones Unidas y que Nueva Zelandia sigue oponiéndose a una expansión del poder de veto en el Consejo de Seguridad. UN ونسجل مرة أخرى رأينا بأنه يجب تقدير إسهام اليابان في الأمم المتحدة في أي توسيع للمجلس، وأن نيوزيلندا لا تزال تعارض أي توسيع لسلطة حق النقض في مجلس الأمن.
    Lo que es aún más importante, la justicia exige que en cualquier reforma al Consejo de Seguridad se debe enmendar el hecho de que África es el único continente que no tiene un puesto permanente ni poder de veto en el Consejo de Seguridad. UN والأهم هو أن العدل يقتضي أن يعالج أي إصلاح لمجلس الأمن مسألة أن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم وحق النقض في مجلس الأمن.
    Del mismo modo, Rusia ha utilizado su derecho de veto en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para impedir la prórroga del mandato de la Misión de Observación de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). UN وعلى نحو مماثل، استخدمت روسيا حق النقض في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لعرقلة تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Somos partidarios del uso restringido del derecho de veto en el Consejo de Seguridad, en particular en cuanto a las decisiones basadas en el Capítulo VII, y apoyamos su eventual abolición. UN ونحن نحبّذ الاستعمال المقيّد لحق النقض في مجلس الأمن، وخاصة في ما يتعلق بالقرارات المستندة إلى الفصل السابع من الميثاق، ونؤيد إلغاءه في نهاية المطاف.
    Un primer y decisivo paso para que comencemos a refundar a las Naciones Unidas sería eliminar la categoría de miembros permanentes y el derecho de veto en el Consejo de Seguridad. UN " والخطوة الأولى الحاسمة نحو إعادة هيكلة الأمم المتحدة هي القضاء على فئة العضوية الدائمة مع حق النقض في مجلس الأمن.
    C. Derecho de veto El uso y el abuso del derecho de veto en el Consejo de Seguridad es un obstáculo evidente para un orden democrático y equitativo. UN 46 - يعدّ استخدام امتياز حق النقض في مجلس الأمن وإساءة استخدامه عقبة واضحة تعرقل الوصول إلى نظام ديمقراطي ومنصف.
    Por ejemplo, pienso que sería posible pensar en un gran gesto democrático de las cinco Potencias que tienen derecho de veto en el Consejo de Seguridad, un gesto en que renunciaran voluntariamente a su uso en una decisión crucial y simbólica de esta Organización: la elección del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وعلــى سبيـل المثـال أعتقـد أن باﻹمكــان التفكير فــي لفتـة ديمقراطية كبرى تتمثل في أن تقوم الدول الخمس التي تتمتع بحق النقض في مجلس اﻷمــن قياما طوعيا بنبذ استخدامه في قرار واحد من القرارات الحاسمـة والرمزيـة للمنظمـة: وهــو انتخـاب اﻷمين العام لﻷمـم المتحدة.
    El 21 de marzo, por segunda vez en dos semanas, los Estados Unidos de América ejercieron su derecho de veto en el Consejo de Seguridad para impedir que se aprobara una resolución en la que se pedía que Israel pusiera fin a las obras de Har Homa en Jerusalén. UN ٤٨ - وفي ٢١ آذار/ مارس، وللمرة الثانية خلال أسبوعين، مارست الولايات المتحدة اﻷمريكية حق النقض في مجلس اﻷمن لمنع اتخاذ قرار يدعو إسرائيل إلى وقف أعمال البناء في حار حوما في القدس.
    Resulta increíble que Francia -- la cuna de la revolución y de los derechos humanos -- apoye a Marruecos incondicionalmente, hasta el punto de utilizar su derecho de veto en el Consejo de Seguridad para impedir la ampliación del mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). UN والأمر الذي لا يصدق هو أن فرنسا - مهد الثورة وحقوق الإنسان - تؤيد المغرب بدون قيد أو شرط، إلى حد استخدام حقها في الاعتراض في مجلس الأمن لمنع تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus