Muchos uzbekos había tenido la oportunidad de viajar a la Arabia Saudita para el hajj. | UN | وتتاح للعديد من الأوزبكيين فرصة السفر إلى المملكة العربية السعودية لأداء فريضة الحج. |
Los disturbios en las barriadas han provocado el desplazamiento de familias y están disuadiendo a los obreros de viajar a los lugares de trabajo. | UN | وتسببت الاضطرابات في هاتين البلدتين في تشريد اﻷسر وهي تمنع العمال حاليا من السفر إلى أماكن عملهم. |
En los últimos dos años han sido multadas más de 800 personas acusadas de viajar a nuestro país. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، جرى تغريم أكثر من 800 شخص بتهمة السفر إلى بلدنا. |
Al propio tiempo establece severas restricciones a sus ciudadanos de viajar a Cuba. | UN | كما ينص في الوقت ذاته على عدد من القيود الشديدة على سفر مواطنيها إلى كوبا. |
En el plano internacional, el Presidente Kabbah adoptó la iniciativa de viajar a Conakry e informar personalmente al Presidente Lansana Conte de los acontecimientos de Lomé y el contenido del Acuerdo. | UN | وعلى الصعيد الدولي، بادر الرئيس كبا بالسفر إلى كوناكري لإطلاع الرئيس لانسانا كونتي على الأحداث التي وقعت في لومي وعلى مضمون الاتفاق. |
Normalmente los no ciudadanos deben obtener el visado antes de viajar a Australia. | UN | وفي معظم الحالات، يجب على غير المواطنين الحصول على التأشيرة قبل السفر إلى أستراليا. |
Viola también los derechos constitucionales del pueblo estadounidense, entre ellos la libertad de viajar a Cuba. | UN | كما أنها تنتهك أيضا الحقوق الدستورية لشعب الولايات المتحدة بما فيها حرية السفر إلى كوبا. |
Viola también los derechos constitucionales del pueblo norteamericano, al quebrantar su libertad de viajar a Cuba. | UN | كما أنه ينتهك الحقوق الدستورية للشعب الأمريكي إذ يقيد حريته في السفر إلى كوبا. |
Para ello, el Enviado Personal expresó su intención de viajar a la región para seguir manteniendo consultas con las partes y otros interesados. | UN | ولهذه الغاية، عقد المبعوث الخاص العزم على السفر إلى المنطقة لإجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Viola también los derechos constitucionales del pueblo norteamericano, al quebrantar su libertad de viajar a Cuba. | UN | وهو ينتهك الحقوق الدستورية لأفراد الشعب الأمريكي من خلال انتهاك حقهم في حرية السفر إلى كوبا. |
La Comisión Consultiva considera que la contratación de los oficiales de enlace debería reducir la necesidad de viajar a esos lugares. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن من شأن تنسيب موظفي الاتصال هؤلاء أن يقلل من الحاجة إلى السفر إلى تلك المواقع. |
En la educación, el gasto de viajar a universidades alejadas impide que muchas mujeres prosigan su educación. | UN | ففي مجال التعليم، تمنع نفقات السفر إلى الجامعات البعيدة كثيراً من النساء من مواصلة تعليمهن. |
Esas barreras al acceso se ven agravadas por el aislamiento geográfico y por el costo de viajar a lugares donde los servicios de salud están disponibles de manera más generalizada. | UN | وتتفاقم هذه العوائق بفعل العزلة الجغرافية وتكلفة السفر إلى المناطق التي تتوافر فيها الخدمات الصحية على نطاق أوسع. |
Viola también los derechos constitucionales del pueblo norteamericano, al quebrantar su libertad de viajar a Cuba. | UN | وهو ينتهك الحقوق الدستورية لأفراد الشعب الأمريكي من خلال انتهاك حقهم في حرية السفر إلى كوبا. |
Entre estas medidas podría figurar la prohibición de viajar a determinadas personas y la congelación de bienes. | UN | وهذه التدابير يمكن أن تشمل فرض حظر على سفر الأفراد وتجميد الأصول. |
Este verano, la Cámara de Representantes adoptó, por amplia votación, algunas propuestas legislativas que facilitarían las exportaciones estadounidenses y eliminarían la prohibición a sus ciudadanos de viajar a Cuba. | UN | وأجاز مجلس النواب هذا الصيف بأغلبية كبيرة عددا من الاقتراحات التشريعية التي من شأنها أن تيسِّر صادرات الولايات المتحدة إلى كوبا، وتلغي الحظر على سفر مواطني الولايات المتحدة إلى هناك. |
13. La Misión investigadora de alto nivel no ha sido capaz de cumplir su mandato de viajar a Beit Hanoun. | UN | 13- ولم تتمكن البعثة من تنفيذ ولايتها بالسفر إلى بيت حانون. |
En vista de la urgencia de la situación, la misión tiene la intención de viajar a Indonesia el 6 de septiembre de 1999 por la tarde. | UN | ونظـرا لطابـع الاستعجـال الـذي تتسـم به الحالة، تعتزم البعثة التوجه إلى إندونيسيا مساء يوم ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
1. El Grupo de Expertos inició su labor el 2 de marzo de 2009 en Nueva York, donde celebró consultas con funcionarios de las Naciones Unidas y de las misiones diplomáticas antes de viajar a Europa para reunirse con representantes de diversos gobiernos y organizaciones no gubernamentales. | UN | 1 - شرع فريق الخبراء في أعماله في 2 آذار/مارس 2009 في نيويورك، حيث أجرى مشاورات مع مسؤولين من الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية قبل سفره إلى أوروبا للقاء ممثلين عن حكومات ومنظمات غير حكومية مختلفة. |
¿Le diste nuestro único modo de viajar a Fillory al maldito dragón Elliot? | Open Subtitles | أنت أعطيت الوسيله الوحيدة ،لدينا للسفر إلى فيلوري إلى ساكن كهف. |
En su informe, el Secretario General informó al Consejo de que el Sr. Eagleton había asumido su cargo el 21 de mayo y de que, antes de viajar a la zona de la Misión, había celebrado consultas con el Enviado Especial del Secretario General y con altos funcionarios de las Naciones Unidas, incluida la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, así como con representantes de las partes y los Estados Miembros interesados. | UN | وأبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن في تقريره أن السيد إيغلتون تولى مسؤولياته في ٢١ أيار/ مايو، وأجرى قبل أن يتوجه إلى منطقة البعثة، مشاورات مع مبعوث اﻷمين العام الشخصي ومع كبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة، بمن فيهم مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ومع ممثلي الطرفين والدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر. |
Basándose en la experiencia y teniendo presente el mandato ampliado del Departamento, se estima que el Director ha de dirigir unas 16 misiones de alto nivel a países afectados por desastres, ha de participar en unas 16 reuniones y cursos prácticos y ha de viajar a Nueva York tres veces al año para celebrar consultas. | UN | واستنادا الى الخبرات الماضية ومع مراعاة الولاية اﻷوسع نطاقا لﻹدارة، يقدر أن المدير سيرأس نحو ست عشرة بعثة رفيعة المستوى توفد الى البلدان المتضررة من الكوارث، وسيشترك في نحو ستة عشر اجتماعا وحلقة عمل، فضلا عن السفر الى نيويورك لاجراء مشاورات ثلاث مرات في السنة. |
En 1996, el Sr. Ndiaye trató en vano de viajar a Nigeria con otro Relator Especial. | UN | وفي عام ١٩٩٦، حاول بدون جدوى أن يذهب إلى نيجيريا مع مقرر خاص آخر. |