"de viaje válidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سفر صالحة
        
    • سفر صحيحة
        
    • سفر سارية المفعول
        
    • سفر قانونية
        
    Algunas ONG siguieron recibiendo permisos de viaje válidos por un mes únicamente, lo cual dificultó la ejecución de proyectos de desarrollo. UN وما زال بعض الموظفين يحصلون على تراخيص سفر صالحة لمدة شهر فقط مما يدخل الاضطراب على تنفيذ المشاريع الإنمائية.
    Muchos de los testigos que comparecieron ante el Tribunal no se encuentran en situación legal en los países en que residen o no cuentan con documentos de viaje válidos. UN ١١٣ - لم يكن لكثير من الشهود الذين مثلوا أمــام المحكمة مركز قانوني في البلدان التي يقيمون فيها، أو لم تكن لهم وثائق سفر صالحة.
    El Pakistán no permite la entrada en su territorio ni la salida del mismo sin pasaportes o documentos de viaje válidos. UN لا تسمح باكستان بدخول باكستان أو مغادرتها بدون جواز سفر/أو وثائق سفر صالحة.
    La libertad de circulación de nacionales y extranjeros, siempre que tuvieran documentos de viaje válidos, estaba estipulada por ley. UN ويكفل القانون حرية التنقل للمواطنين والأجانب، شريطة أن يكون هؤلاء حاصلين على وثائق سفر صحيحة.
    * Se expresaron reservas acerca de si era apropiado reconocer certificados como documentos de viaje válidos a los efectos de expedir visados. UN التأشيرات * أُثير تحفظ بشأن مدى ملاءمة الاعتراف بالشهادات كوثائق سفر صحيحة لأغراض إصدار التأشيرات.
    El régimen de sanciones no contiene ninguna disposición que impida a las personas incluidas en la Lista ser titulares de documentos de viaje válidos u obtener documentos de viaje nuevos. UN 74 - ليس في نظام الجزاءات ما يمنع الأفراد المدرجين بالقائمة من حيازة وثائق سفر سارية المفعول أو الحصول على وثائق جديدة.
    Habida cuenta de que los autores no tenían documentos de viaje válidos cuando llegaron a Suecia, no puede excluirse, según el Estado Parte, que hubiesen estado residiendo en otro lugar de Europa antes de entrar en Suecia. UN وبالنظر إلى أنه لم يكن بحوزة مقدمي البلاغ وثائق سفر قانونية لدى وصولهم إلى السويد، فلا يستبعد، حسب ما ذكرته الدولة الطرف، أنهم كانوا يقيمون في مكان آخر في أوروبا قبل أن يدخلوا إلى السويد.
    En virtud de esa Ley, las compañías de transporte, aerolíneas y compañías de transporte marítimo son responsables de que los pasajeros que lleguen a Tonga estén en posesión de documentos de viaje válidos. UN وبموجب هذا القانون فإن شركات النقل والخطوط الجوية وشركات النقل البحرية مسؤولة عن ضمان امتلاك الركاب الذين يصلون إلى تونغا بوثائق سفر صالحة.
    También ha recibido información sobre líderes de sindicatos de migrantes que han sido detenidos o expulsados, o a quienes se ha denegado la entrada en el país pese a disponer de documentos de viaje válidos. UN وأُبلغ أيضاً عن تعرض قادة نقابيين من المهاجرين للتوقيف والترحيل أو للمنع من دخول بلد من البلدان رغم حيازتهم وثائق سفر صالحة.
    2.5 Los autores llegaron a Dinamarca el 18 de junio de 2007, sin documentos de viaje válidos, y solicitaron asilo el 21 de junio de 2007. UN 2-5 ووصل صاحبا البلاغ إلى الدانمرك في 18 حزيران/يونيه 2007 من دون وثائق سفر صالحة وقدما طلب اللجوء في 21 حزيران/يونيه 2007.
    Muchos de los refugiados que viven actualmente fuera de Croacia ya no pueden volver a ella con su domovnica, sino que deben obtener además documentos de viaje válidos de una oficina consular croata del extranjero. UN وكثير من اللاجئين الذين يعيشون اﻵن خارج كرواتيا ليس بوسعهم العودة على أساس شهاداتهم الدوموفينتشية، وإن كان عليهم أن يحصلوا عليها بالاضافة إلى وثائق سفر صالحة من الممثليات القنصلية الكرواتية في الخارج.
    Los Estados Partes reconocerán y aceptarán los laissez-passer de las Naciones Unidas expedidos a los miembros y funcionarios del Tribunal o a los expertos nombrados en virtud del artículo 289 de la Convención en calidad de documentos de viaje válidos. UN ١ - تعترف الدول اﻷطراف بجوازات المرور التي تصدرها اﻷمم المتحدة ﻷعضاء المحكمة وموظفيها أو للخبراء المعينين بموجب المادة ٢٨٩ من الاتفاقية وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة.
    Los Estados Partes reconocerán y aceptarán como documentos de viaje válidos los laissez-passer de las Naciones Unidas expedidos a los miembros y funcionarios del Tribunal o a los expertos nombrados en virtud del artículo 289 de la Convención. UN ١ - تعترف الدول اﻷطراف بجوازات المرور التي تصدرها اﻷمم المتحدة ﻷعضاء المحكمة وموظفيها أو للخبراء المعينين بموجب المادة ٢٨٩ من الاتفاقية وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة.
    Los Estados Partes reconocerán y aceptarán como documentos de viaje válidos los laissez - passer de las Naciones Unidas expedidos a los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario y los funcionarios de la Corte, el Secretario Adjunto, el personal de la Fiscalía y el personal de la Secretaría. UN جوازات المرور تعترف الدول الأطراف بجوازات المرور التي تصدرها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل وموظفو مكتب المدعي العام وموظفو قلم المحكمة وموظفي المحكمة وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة.
    Los Estados Partes reconocerán y aceptarán como documentos de viaje válidos los laissez-passer de las Naciones Unidas o los documentos de viaje expedidos por la Corte a los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario, el Secretario Adjunto, el personal de la Fiscalía y el personal de la Secretaría. UN تعترف الدول الأطراف بجوازات المرور أو وثائق السفر التي تصدرها الأمم المتحدة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل وموظفي مكتب المدعي العام وموظفي قلم المحكمة وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة.
    Los Estados Partes reconocerán y aceptarán como documentos de viaje válidos los laissez - passer de las Naciones Unidas expedidos a los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario y los funcionarios de la Corte. UN جوازات المرور تعترف الدول الأطراف بجوازات المرور التي تصدرها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة().
    Los extranjeros, así como los nacionales turcos que viajen a Turquía, deben presentar pasaportes o documentos de viaje válidos a la policía fronteriza en los puestos de entrada. UN ويتعين على الأجانب وكذلك على الرعايا الأتراك المسافرين إلى تركيا أن يقدموا إلى شرطة الحدود عند بوابات العبور جوازات أو وثائق سفر صحيحة.
    1.17 Según se indicó en el párrafo 1.15 supra, tanto los extranjeros como los nacionales turcos que viajen hacia o desde Turquía deben presentar a la policía de fronteras en los puestos fronterizos pasaportes o documentos de viaje válidos. UN 1-17 وكما سبق بيانه في الفقرة 1-15 أعلاه، يتعين على الأجانب وكذلك على الرعايا الأتراك المسافرين من تركيا وإليها أن يقدموا جوازات سفر أو وثائق سفر صحيحة إلى شرطة الحدود عند بوابات الحدود.
    Insta al Estado parte a que preste asistencia a las mujeres expatriadas por razones económicas que salieron del país sin tener permisos de viaje válidos para que se reintegren a sus familias y a la sociedad, y a que les brinde protección contra todas las formas de violación de sus derechos. UN كما تحث الدولة الطرف على مساعدة النساء العائدات لأسباب اقتصادية واللاتي سافرن إلى الخارج دون تصاريح سفر صحيحة على إعادة الاندماج في أسرهن ومجتمعهن وحمايتهن من جميع أشكال انتهاك حقوقهن.
    97. Desde el 16 de junio de 1988 a todos los vietnamitas llegados a Hong Kong sin documentos de viaje válidos se les ha examinado para determinar si tienen auténticamente derecho a solicitar que se les reconozca como refugiados. UN ٧٩- واعتبارا من ٦١ حزيران/يونيه ٨٨٩١، فرزت هونغ كونغ جميع الفييتناميين الوافدين إلى هونغ كونغ بغير وثائق سفر سارية المفعول لتحديد مدى استحقاقهم المطالبة بمركز اللاجئين.
    Finlandia era principalmente un país de tránsito para las víctimas de la trata y a menudo, cuando estaban en tránsito, las víctimas todavía no sabían que iban a ser víctimas de la trata de seres humanos, sumado al hecho de que viajaban con documentos de viaje válidos. UN وقال إن فنلندا هي بلد عبور لضحايا الاتجار وكثيراً ما يجهل الضحايا، أثناء عملية العبور، أنهم سيصبحون ضحايا للاتجار ويسافرون بوثائق سفر قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus