En tal sentido, revisten particular importancia para el logro de la sostenibilidad en el sector turístico las directrices ambientales del Consejo Mundial de Viajes y Turismo. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن للمبادئ التوجيهية البيئية التي وضعها المجلس العالمي للسفر والسياحة أهمية خاصة في مجال تحقيق الاستدامة في صناعة السياحة. |
15. Según estimaciones del World Travel & Tourism Council, los diez países en que el sector de Viajes y Turismo registró la mayor tasa de crecimiento en 2011 eran todos países en desarrollo. | UN | 15- وتفيد تقديرات المجلس العالمي للسفر والسياحة بأن البلدان التي احتلت المراكز العشرة الأولى من حيث معدلات نمو السفر والسياحة في عام 2011 كان جميعها من البلدان النامية. |
La Federación destacó su apoyo a los programas europeos para el medio ambiente haciéndose miembro de " Green Globe " , un organismo establecido por el Consejo Mundial de Viajes y Turismo. | UN | أكد الاتحاد دعمه للبرنامج اﻷوروبي للبيئة من خلال انضمامه إلى وكالة " الكوكب اﻷخضر " ، وهي وكالة أنشأها المجلس العالمي للسفر والسياحة. |
Respecto de la cuestión de la ordenación de los desechos, hubo acuerdo en desplegar más esfuerzos para reducir los desperdicios del material de embalaje vinculado con la industria de Viajes y Turismo. | UN | وفيما يتعلق بمسألة إدارة النفايات، اتفق على بذل مزيد من الجهود لتقليل نفايات التغليف المرتبطة بصناعة السفر والسياحة. |
Se hizo hincapié en la importancia de aplicar programas en el lugar de trabajo a fin de sensibilizar a los empleados del sector, acerca de sus responsabilidades como turistas y también como agentes de Viajes y Turismo. | UN | وأبرزت قيمة البرامج القائمة في أماكن العمل لتثقيف العاملين بوصفهم سائحين ومقدمي خدمات السفر والسياحة على السواء. |
4 Preparado conjuntamente por la Organización Mundial del Turismo, el Consejo Mundial de Viajes y Turismo y el Consejo de la Tierra. | UN | (4) أُعد بصورة مشتركة بين المنظمة العالمية للسياحة والمجلس العالمي للسفر والسياحة ومجلس الأرض. |
:: El Consejo Mundial de Viajes y Turismo ha participado en diversas iniciativas vinculadas al ecoturismo, como es el caso de un programa de dirección social empresarial en materia de Viajes y Turismo y un informe sobre la industria del turismo elaborado para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, entre otras iniciativas; | UN | :: شارك المجلس العالمي للسفر والسياحة في مبادرات مختلفة تتصل بالسياحة الإيكولوجية، منها التقرير المتعلق بالقيادة الاجتماعية للشركات في مجال السفر والسياحة، وتقرير القطاع السياحي الذي أعده مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Dichos esfuerzos condujeron a un acuerdo sobre el establecimiento de una Asociación de Viajes y Turismo para el Mediterráneo y el Oriente Medio en ocasión de la Segunda Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional, celebrada en Ammán, Jordania, el pasado mes de octubre. | UN | وأدت هذه الجهود إلى الاتفاق على إنشاء رابطة الشرق اﻷوسط - البحر اﻷبيض المتوسط للسفر والسياحة بمناسبة عقد مؤتمر القمة الاقتصادي الثاني للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا في عمان باﻷردن في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي. |
Participó en la reunión entre períodos de sesiones celebrada en febrero y en el séptimo período de sesiones de la Comisión, coordinó y dirigió una delegación de 20 miembros que representó a los principales segmentos de la industria del turismo, en asociación con el Consejo Mundial de Viajes y Turismo. | UN | وشاركت الرابطة في الاجتماع المعقود بين دورتين في شباط/فبراير وفي الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة، ومضطلعة بمهمة تنسيق وقيادة وفد مكون من 20 شخصا يمثلون جميع القطاعات الرئيسية في مجال السياحة بالشراكة مع المجلس العالمي للسفر والسياحة. |
Guam ha ido adquiriendo una reputación de destino preferido, y ascendió en la clasificación desde el octavo lugar en noviembre de 2011 al sexto en enero de 2012 y al quinto en febrero, según estadísticas publicadas por la Oficina de los Estados Unidos para la Industria de Viajes y Turismo. | UN | وتكتسب غوام سمعة طيبة كمقصد سياحي مفضل، حيث تقدم ترتيبها من المركز الثامن في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى المركز السادس في كانون الثاني/يناير 2012 ثم إلى المركز الخامس في شباط/فبراير، وفقا للإحصاءات الصادرة عن مكتب الولايات المتحدة للسفر والسياحة. |
En el contexto de los impuestos, los encargados de determinar las políticas encontrarán útil un estudio de política fiscal del Consejo Mundial de Viajes y Turismo (www.wttc.org) realizado por la London School of Economics, en el que se determinaron cinco principios económicos básicos que deben aplicarse para establecer impuestos y tasas a los usuarios " inteligentes " para todas las industrias. | UN | وضمن إطار الضريبة، يمكن لصانعي السياسات الاستفادة من دراسة أجرتها مدرسة لندن للاقتصاد، سياسة ضريبية يفرضها المجلس العالمي للسفر والسياحة (www.wttc.org)، وتضمنت خمسة مبادئ اقتصادية أساسية بالإمكان تطبيقها على تصميم أي ضريبة من الضرائب " الذكية " وعلى أي رسم يفرض على المستعملين في جميع الصناعات. |
En América Central el sector de Viajes y Turismo aprobó un segundo Plan de Acción para prevenir la explotación sexual de niños y adolescentes. | UN | وفي أمريكا الوسطى، اعتمد قطاع السفر والسياحة خطة عمل ثانية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين. |
En 2004, más de 2,4 millones de personas estaban empleadas directa o indirectamente en el sector de Viajes y Turismo, lo que representa el 15,5% del empleo total, una proporción que es prácticamente el doble que el promedio mundial. | UN | وفي عام 2004، فاق عدد العاملين بصورة مباشرة أو غير مباشرة في مجالي السفر والسياحة 2.4 مليون شخص، أي ما نسبته 15.5 في المائة من مجموع العاملين، وهي نسبة تشكل ضعف المعدل العالمي تقريبا. |
Las oficinas y las empresas de Viajes y Turismo también han sufrido graves pérdidas que las han forzado a dejar de funcionar o a reducir su personal. La única excepción es el pequeño porcentaje que trabaja en el sector sirio del turismo en el extranjero. | UN | كما تكبدت مكاتب وشركات السفر والسياحة خسائر فادحة اضطرتها إلى وقف عملها أو تسريح الموظفين، ويمكن أن تُستثنى من هذه الحالة قلة قليلة تعمل في مجال السياحة السورية في الخارج. |
Las empresas de Viajes y Turismo y los organismos encargados de hacer cumplir la ley reconocen la importancia de contar con recursos humanos informados y cualificados para llevar a cabo iniciativas de prevención y protección, y también han elaborado programas de capacitación específicos sobre la CST. | UN | وإدراكاً لأهمية وجود موارد بشرية لديها الوعي والمهارات اللازمة لتنفيذ مبادرات الوقاية والحماية، أعدت أيضاً شركات السفر والسياحة وأجهزة إنفاذ القانون برامج تدريبية محددة بشأن سياحة الجنس مع الأطفال. |