"de victimización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن الإيذاء
        
    • المتعلقة بالإيذاء
        
    • ضحايا الجريمة
        
    • من الإيذاء
        
    • الإيذاء الإجرامي
        
    • التعرض للإيذاء
        
    • المتعلِّقة بالإيذاء
        
    • لضحايا الجريمة
        
    • اﻹيذاء اعتبارا من
        
    • للتعرض للإيذاء
        
    Iniciativas tomadas para normalizar las encuestas de victimización Programa UN المبادرات التي وضعت لتوحيد الاستقصاءات عن الإيذاء
    Análogamente, la capacidad de ejecutar encuestas de victimización varía de un país a otro y de una región a otra. UN 10 - وبالمثل، فإن قدرة البلدان على إجراء دراسات استقصائية عن الإيذاء تختلف فيما بين البلدان والأقاليم.
    :: Ayudar a los países a elaborar encuestas de victimización UN :: دعم البلدان في إجراء دراسات استقصائية عن الإيذاء
    Biblioteca de documentación metodológica sobre encuestas de victimización UN :: إنشاء مكتبة للتوثيق المنهجي للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء
    Elaboración de planes de estudios sobre encuestas de victimización y datos administrativos UN :: وضع مناهج للتدريب على إعداد الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء والبيانات الإدارية
    :: Promover la ejecución de encuestas de victimización en el marco de los sistemas estadísticos nacionales UN :: تشجيع إجراء استقصاءات ضحايا الجريمة في إطار النظم الإحصائية الوطنية
    Cabía preguntarse si las formas contemporáneas de racismo creaban un nuevo ciclo de victimización o bien si el marco actual era suficiente para hacer frente a las formas contemporáneas. UN ولا بد من السؤال إن كانت أشكال العنصرية المعاصرة قد أحدثت دورة جديدة من الإيذاء أو هل صحيح أن الإطار الحالي غير مناسب للتصدي لأشكال العنصرية المعاصرة.
    La Conferencia pidió a las organizaciones internacionales que promovieran normas internacionales para la ejecución de encuestas de victimización y la elaboración de clasificaciones de delitos. UN وطلب المؤتمر إلى المنظمات الدولية أن تشجع على تطبيق المعايير الدولية في تنفيذ الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء وفي وضع تصنيفات الجريمة.
    Las oficinas de estadística nacionales también están bien colocadas para promover programas sostenibles de encuestas de victimización a nivel nacional. UN كما أن مكاتب الإحصاء الوطنية تحتل مكانة تخولها تعزيز برامج مستدامة للدراسات الاستقصائية عن الإيذاء على المستوى القطري.
    Con la aplicación de las encuestas victimológicas o el uso de módulos de victimización en los estudios en curso, las oficinas nacionales de estadística pueden aportar soluciones eficientes y de alta calidad para mejorar el ámbito de las estadísticas del delito. UN وتنفيذ الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء أو استعمال الوحدات المعيارية بشأن الإيذاء في الدراسات الاستقصائية الجارية هما المجالان اللذان تستطيع فيهما المكاتب الإحصائية الوطنية تقديم حلول تتسم بالجودة العالية والكفاءة من أجل توسيع نطاق إحصاءات الجريمة.
    Como medida inicial, el PNUD realizó encuestas de victimización en Galkayo, Burao, Bossaso y Lascaanood, que deberán ampliarse para incluir a Mogadiscio y Cadale. UN وكخطوة أولية، أجرى البرنامج الإنمائي دراسات استقصائية عن الإيذاء في غالكايو وبوراو وبوساسّو ولاسكانود. وينبغي أن يُوسّع نطاق هذه الدراسات لاحقاً لتشمل مقديشو وكادال.
    En época más reciente, las encuestas de victimización se han convertido en uno de los pilares importantes de las estadísticas de delincuencia. UN 4 - وفي الآونة الأخيرة، ظهرت الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء باعتبارها إحدى الركائز المهمة لإحصاءات الجريمة.
    Además, las encuestas de victimización pueden captar la parte de la delincuencia que no se denuncia a la policía y por tanto no se mide en las estadísticas administrativas. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للاستقصاءات عن الإيذاء استيعاب الجرائم التي لا تُبلغ الشرطة عنها، وبالتالي لا يُـعرف عددها في الإحصاءات الإدارية.
    Las encuestas de victimización se hacen en una amplia gama de países, con diferentes modalidades de ejecución: dentro del sistema estadístico nacional o como parte de programas de investigación; abarcan todo el territorio nacional o solo algunas zonas urbanas o rurales; y según un calendario fijo o sin él. UN وتجري دراسات استقصائية عن الإيذاء في طائفة واسعة من البلدان، بطرائق تنفيذ مختلفة: في إطار النظم الإحصائية الوطنية أو كجزء من برامج البحوث؛ وتغطي كامل الأراضي الوطنية أو مناطق حضرية أو ريفية مختارة فقط؛ وضمن إطار زمني منتظم أو على أساس مخصص.
    a) Promoción de las encuestas de victimización (de la población y las empresas); UN (أ) تشجيع الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء (التي تستهدف السكان والأعمال التجارية)؛
    Se recalcó que los resultados de los estudios sobre el riesgo de victimización delictiva podían ayudar a optimizar los factores de protección proporcionando valiosísimos datos que se tendrían en cuenta en las políticas y prácticas de ordenación urbana y cohesión social, y en la labor de las fuerzas de represión. UN وشدّد أعضاء الفريق على أن بوسع نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء المتولّد عن الجريمة أن تساعد على تحسين العوامل الوقائية إلى الحد الأمثل، بتوفير بيانات بالغة القيمة يُسترشَد بها في إدارة المدن وسياسات التلاحم الاجتماعي وممارساته وعمل أجهزة إنفاذ القانون.
    En particular, durante el período objeto del informe, la UNODC concluyó actividades de asistencia técnica y un análisis de los estudios de victimización en varios países africanos, como Egipto, la República Unida de Tanzanía, Rwanda y Uganda. UN وعلى وجه الخصوص، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، انتهى مكتب المخدرات والجريمة من وضع الصيغة النهائية لأنشطة الدعم التقني وتحليل الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء الذي تتسبّب فيه الجريمة في عدد من البلدان الأفريقية، بما فيها أوغندا وتنـزانيا ورواندا ومصر.
    a) Consolidar las técnicas internacionales de encuestas de victimización; UN (أ) توحيد المعارف الفنية الدولية في مجال الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء
    Las encuestas de victimización no son práctica arraigada en muchos de los países de África, Asia y el Pacífico, en los cuales las estadísticas de delincuencia a menudo se limitan a los delitos denunciados a las autoridades. UN واستقصاءات ضحايا الجريمة ليست ممارسة راسخة في كثير من البلدان في أفريقيا، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، حيث تقتصر إحصاءات الجريمة في كثير من الأحيان على البيانات المتعلقة بالجرائم التي تبلَّغ بها السلطات.
    Es posible, por ejemplo, que el concepto de actos constitutivos de agresión o amenaza se interprete de manera diferente en distintos países y que, por lo general, los incidentes menos graves representen una proporción mayor de las instancias de victimización que los encuestados recuerdan en los países en desarrollo. UN ومن الممكن، مثلا، أن يؤول مفهوم الاعتداء أو التهديد تأويلا يختلف باختلاف البلدان، حيث تُشكِّل عموما أحداث أقل خطورة في البلدان المتقدّمة النسبة الأكبر من الإيذاء الذي يعلق بالأذهان.
    7. Las encuestas de victimización son una base más sólida de comparación. UN 7- وتمثّل استبيانات الإيذاء الإجرامي أساساً أسلم للمقارنة.
    No obstante, solo unos pocos se han centrado específicamente en las experiencias de victimización de las poblaciones inmigrantes. UN غير أنَّ عددا قليلا فقط من تلك الدراسات يركّز بصفة خاصة على تجارب المهاجرين في التعرض للإيذاء.
    vi) Siga siendo un centro especializado en relación con los datos y los análisis de la delincuencia y la justicia penal y, como parte de esa función, elabore orientaciones metodológicas y normas internacionales sobre la reunión de datos, como la clasificación internacional de los delitos con fines estadísticos, y otros instrumentos metodológicos normalizados para la realización de encuestas de victimización. UN `6` أن يواصل العمل كمركز للخبرة الفنية فيما يخصُّ بيانات الإجرام والعدالة الجنائية وتحليل الاتِّجاهات المتعلِّقة بهما، وأن يُعدَّ، من خلال هذا الدور، إرشادات منهجية ومعايير دولية بشأن جمع البيانات، مثل التصنيف الدولي للجرائم لأغراض إحصائية وغيره من الأدوات المنهجية المعيارية لإجراء الاستقصاءات المتعلِّقة بالإيذاء.
    Asimismo, en el año 2008 fue incorporada por primera vez en la encuesta nacional de victimización la VIF, lo que sin duda implica un avance para los efectos de la detección y control de la misma a nivel nacional. UN وقد أُدرجت المسائل المعنية بالعنف العائلي ضمن المسح الاستقصائي الوطني لضحايا الجريمة لأول مرة في عام 2008، الأمر الذي سيساعد بلا شك على كشف ومكافحة العنف العائلي في شيلي.
    Cuando los niños son víctimas de la trata transfronteriza, el proceso de victimización puede comenzar con el retiro de los niños de sus empleadores y continuar con su remisión a las autoridades de inmigración antes de su repatriación, la modalidad de transporte, la recepción por las autoridades de inmigración del país de origen e incluso la entrega a sus familiares o a las organizaciones de bienestar social; UN وفي الحالات التي يكون اﻷطفال فيها ضحايا الاتجار عبر الحدود، يمكن أن يبدأ اﻹيذاء اعتبارا من استرداد اﻷطفال من مستخدميهم، فإحالتهم الى سلطات الهجرة قبل إعادتهم الى الوطن، فالكيفية التي ينقلون بها، فإستقبالهم من جانب سلطات الهجرة في بلدهم اﻷصلي، فتسليمهم إما الى أسرهم أو الى منظمات الرعاية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus