"de vidas humanas y de bienes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأرواح والممتلكات
        
    • في اﻷرواح وتدمير الممتلكات
        
    El terrorismo internacional está provocando grandes pérdidas de vidas humanas y de bienes. UN يتسبب الإرهاب الدولي في خسارة كبرى في الأرواح والممتلكات.
    Actualmente Israel continúa perpetrando ataques de gran envergadura contra el pueblo palestino en Gaza y Cisjordania, que causan nuevos daños y nuevas pérdidas de vidas humanas y de bienes. UN وفي الوقت الراهن، تقوم إسرائيل بمواصلة اعتداءاتها الواسعة النطاق ضد الشعب الفلسطيني بغزة والضفة الغربية، مما يسبّب بالتالي أضرارا إضافية وخسائر جديدة في الأرواح والممتلكات.
    Provocó enormes pérdidas de vidas humanas y de bienes. UN فقد أسفر عن خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    Por último, en el proyecto de resolución se expresa una gran preocupación ante el número y magnitud de los desastres naturales y su repercusión cada vez mayor, que da lugar a una enorme pérdida de vidas humanas y de bienes materiales en todo el mundo. UN وأخيرا، يعرب مشروع القرار عن بالغ القلق إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والآثار المتزايدة المترتبة عليها التي تتسبب في حدوث خسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات في جميع أنحاء العالم.
    El Consejo lamenta las considerables pérdidas de vidas humanas y de bienes. UN وتسوؤه الخسائر الفادحة في اﻷرواح وتدمير الممتلكات.
    17. La Comisión expresó sus condolencias al Gobierno de Indonesia por la pérdida de vidas humanas y de bienes materiales a raíz del reciente terremoto que sacudió a ese país. UN 17- وأعربت اللجنة عن تعازيها لحكومة إندونيسيا على ما تكبده ذلك البلد من خسائر في الأرواح والممتلكات جراء الزلزال الذي اجتاحه مؤخرا.
    14. La Comisión expresó sus condolencias a los Gobiernos de China y Myanmar por la pérdida de vidas humanas y de bienes materiales como consecuencia de los desastres naturales ocurridos recientemente en sus países. UN 14- وأعربت اللجنة عن تعازيها لحكومتي الصين وميانمار لما تكبدتاه من خسائر في الأرواح والممتلكات من جراء الكارثتين الطبيعيتين اللتين ألمتا ببلديهما في الآونة الأخيرة.
    Los ataques y contraataques realizados por comunidades de Côte d ' Ivoire y de inmigrantes, apoyadas por milicias y mercenarios bien organizados, ocasionaron muchas pérdidas de vidas humanas y de bienes y graves consecuencias humanitarias, en particular para las mujeres, los niños y los ancianos. UN وتسببت الهجمات والهجمات المضادة التي نفذها إيفواريون وجاليات مهاجرة، بمساعدة مجموعات المرتزقة والميليشيات الجيدة التكوين، في خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات وعواقب وخيمة على المستوى الإنساني، وبخاصة ما يتعلق بالنساء والأطفال والمسنين.
    Nuestra delegación abordará las cuestiones de fondo en el curso de las actuaciones de la Conferencia de Desarme, pero en este momento quisiera solamente expresar nuestro agradecimiento por el mensaje de condolencia y solidaridad ante la enorme pérdida de vidas humanas y de bienes en el Pakistán como consecuencia del devastador terremoto del 8 de octubre 2005. UN وسيتبنى وفد بلدنا القضايا الموضوعية أثناء أعمال مؤتمر نزع السلاح، لكنني أود هنا الإعراب عن عرفاننا لعبارات التعازي والمواساة بخصوص الخسائر الهائلة في الأرواح والممتلكات في باكستان جراء زلزال 8 تشرين الأول/أكتوبر 2005 المدمر.
    En los últimos años, las talas no controladas y una serie de incendios forestales han causado graves daños ambientales y socioeconómicos así como deforestación en Viet Nam; en particular, han dado lugar a corrimientos de tierras en la estación de las lluvias, provocando pérdidas de vidas humanas y de bienes. UN وفي السنوات الأخيرة سبّب قطع الأشجار غير المنضبط ووقوع سلسلة من حرائق الغابات أضرارا بيئية واجتماعية-اقتصادية فادحة وزوال الغابات في فييت نام، وأدى، على وجه الخصوص، إلى إنهيالات أرضية خلال موسم الأمطار، سببت خسائر في الأرواح والممتلكات.
    A primeras horas de la mañana de hoy (hora palestina), las fuerzas de ocupación israelíes realizaron otro ataque mortal con misiles contra el barrio de Shijaia, en la ciudad de Gaza, un barrio muy poblado que ya ha sufrido grandes pérdidas de vidas humanas y de bienes como resultado de la campaña militar israelí contra la población palestina. UN ففي الساعات الأولى من صباح اليوم (بتوقيت فلسطين)، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية، مرة أخرة، بشن هجوم غادر بالصواريخ على حي الشجاعية المكتظ بالسكان في مدينة غزة، والذي كان قد لحقته بالفعل خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات من جراء الحملة العسكرية التي ما فتئت تشنها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Así, con arreglo al Código, la recaudación de fondos para financiar, directa o indirectamente, actos de terrorismo es ilegal y constituye un delito grave, que puede tener circunstancias agravantes (tales como que esos hechos sean actos delictivos organizados, por profesionales y que causen grandes pérdidas de vidas humanas y de bienes). UN وبذا، فإن جمع الأموال لتمويل الأعمال الإرهابية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، يشكل بموجب هذا القانون أمرا غير قانوني وجريمة خطيرة تُشدَّد العقوبات عليها إذا انطوت على عوامل معينة (من مثل تلك التي تعتبر أفعالا إجرامية منظمة ينفذها محترفون وتتسبب بخسائر كبيرة في الأرواح والممتلكات (...
    El Consejo lamenta las considerables pérdidas de vidas humanas y de bienes. UN ويشعر باﻷسف للخسائر الكبيرة في اﻷرواح وتدمير الممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus