"de viet nam en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فييت نام في
        
    • لفييت نام في
        
    • الفييتنامية في
        
    • فييت نام خلال
        
    • فييت نام فيما
        
    El acuerdo, con arreglo al cual la deuda se reducirá en un 50%, constituye un importante paso hacia la integración de Viet Nam en los mercados financieros internacionales. UN ويشكل الاتفاق، الذي انطوى على تخفيض الديون بنسبة ٥٠ في المائة، خطوة هامة صوب إدماج فييت نام في اﻷسواق المالية الدولية.
    En estos momentos, nos preparamos activamente para el pronto ingreso de Viet Nam en la Organización Mundial del Comercio. UN ونحن الآن نجتهد في الإعداد لانضمام فييت نام في وقت قريب لمنظمة التجارة العالمية.
    Las Naciones Unidas y los asociados internacionales han elogiado los esfuerzos de Viet Nam en este aspecto. UN وقد أثنت الأمم المتحدة، كما أثنى الشركاء الدوليون، على جهود فييت نام في هذا الصدد.
    Sin embargo, los procedimientos establecidos en el Protocolo Facultativo que rigen las comunicaciones y las denuncias difieren de las disposiciones de derecho interno de Viet Nam en varios aspectos. UN ولكن إجراءات رفع الشكاوى والإبلاغ المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري تختلف عن القانون المحلي لفييت نام في عدد من النواحي.
    Los resultados logrados en los siete años de aplicación del Decreto 19 han establecido la función de la Unión de Mujeres de Viet Nam en la promoción de la solidaridad nacional para la construcción y la defensa de la nación. UN وقد رسخت النتائج التي تحققت خلال السنوات السبع من تنفيذ المرسوم رقم 19 دور الاتحاد النسائي لفييت نام في تعزيز التضامن الوطني في مجال بناء وطن أرض الآباء والدفاع عنه؛
    Un ejemplo característico de esta situación es el arancel antidumping impuesto al bagre y al camarón de Viet Nam en los últimos años y al calzado en la actualidad, medidas que están afectando la vida de millones de personas pobres. UN ويتمثل أحد الأمثلة النموذجية على هذه الحالة في التعريفات المضادة للإغراق التي فرضت على أسماك السلور والروبيان الفييتنامية في السنوات الماضية وعلى الأحذية في الوقت الراهن؛ ويؤثر هذا التدبير على حياة الملايين من الفقراء.
    Dado que la lista de oradores quedó cerrada ayer a las 12 del mediodía, quisiera preguntar a la Asamblea si existe alguna objeción a la inclusión de Viet Nam en la lista de oradores. UN ونظـرا ﻷن قائمــة المتكلمين قد أقفلت ظهر أمس، فهل لي أن أسأل الجمعية العامة عما إذا كان هناك أي اعتراض على إدراج فييت نام في قائمة المتكلمين؟
    Entre los muchos logros de los últimos años, la oradora señala la autosuficiencia de Viet Nam en la producción de alimentos y los grandes avances que ha hecho en la creación de un marco jurídico nacional. UN ومن بين انجــــازات فييت نام العديدة في السنوات اﻷخيرة، ذكرت على وجه التحديد نجاح فييت نام في تحقيق الاكتفاء الذاتي في انتاج اﻷغذية والخطوات العملاقة التي قامت بها في إنشاء اطار قانوني وطني.
    Esta actuación se lleva a cabo mediante un proyecto financiado por el PNUD y Suiza y ejecutado por la UNCTAD, cuyo objeto es facilitar la integración de Viet Nam en el sistema comercial internacional. UN حيث يُضطَلَعُ به من خلال مشروع يشترك في تمويله كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسويسرا. وينفذه اﻷونكتاد، ويستهدف تسهيل إدماج فييت نام في النظام التجاري الدولي.
    Después de 9 años de reclusión en la cárcel Dong Rang, que incluía el trabajo forzoso, consiguió al final escapar y huyó de Viet Nam en 1986, después de dos años de vivir oculto en una isla deshabitada. UN وبعد أن أمضى تسع سنوات في سجن دونغ رانغ ومارس فيه الأشغال الشاقة، تمكن في نهاية الأمر من الفرار واختبأ لمدة عامين في جزيرة غير مأهولة، وهرب من فييت نام في عام 1986. وتعاون مع آخرين على سرقة قارب.
    Además, se afirma que las historias sobre tiroteos en las huidas de Viet Nam en el decenio de 1980 son corrientes pero que en ningún caso ha sido posible verificar esta información. UN وإضافة إلى ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن روايات إطلاق النار فيما يتعلق بحالات الهرب من فييت نام في الثمانينات روايات شائعة. إلا أنه لم يكن من الممكن بأي حال من الأحوال التحقق من هذه المعلومات.
    Viet Nam ha establecido un fondo de atención de la salud destinado a los pobres que, desde 2002, ha prestado atención gratuita a más de 14 millones de personas y ha llegado al 77% de los pobres de Viet Nam en un esfuerzo conjunto del Gobierno y la sociedad. UN أنشأت فييت نام صندوق للرعاية الصحية للفقراء يوفر منذ عام 2002 الرعاية المجانية لما يزيد عن 14 مليون نسمة ويغطي 77 في المائة من فقراء فييت نام في إطار جهد مشترك بين الحكومة والمجتمع.
    Algunos de los ejemplos pertinentes son el análisis y la evaluación comparativa de la legislación de Brasil, en 2004; la evaluación del ordenamiento jurídico de Viet Nam, en 2004, y la evaluación del programa de medidas administrativas nacionales para aplicar en Colombia, en 2004. UN ومن بين الأمثلة في هذا الصدد مراجعة التشريعات وإجراء تقييم مُقارن لها في البرازيل في عام 2004؛ وتقييم النظام القانوني في فييت نام في عام 2004؛ وتقييم التدابير الإدارية الوطنية المُقرر اتخاذها في كولومبيا في عام 2004.
    Dio las gracias a las delegaciones por encomiar la concienzuda preparación de Viet Nam para el examen periódico universal y la calidad y amplitud del informe, y por reconocer los logros de Viet Nam en la construcción y el desarrollo nacionales. UN وشكر للوفود ثناءها على قيام فييت نام بإعداد الاستعراض الدوري الشامل بطريقة جدية، وعلى نوعية التقرير وطابعه الشامل، واعترافها بإنجازات فييت نام في بناء البلد وتنميته.
    En particular, Viet Nam exige que China retire de las aguas vietnamitas la plataforma petrolera Haiyang Shiyou 981 y todos los buques y otros vehículos y equipo relacionados, y que desista de adentrarse en las aguas de Viet Nam en el futuro. UN وعلى وجه الخصوص، تطالب فييت نام بأن تسحب الصين المنصة النفطية هايانغ شيو 981 وجميع السفن والمركبات والمعدات الأخرى ذات الصلة من مياه فييت نام، وأن تكف عن اختراق مياه فييت نام في المستقبل.
    56. El Banco Mundial ha puesto de relieve el " notable progreso " de Viet Nam en materia de reducción de la pobreza. UN 56- وسلط البنك الدولي الضوء على " التقدم الملحوظ " الذي أحرزته فييت نام في الحد من الفقر.
    El proyecto de México finalizó en marzo de 2012 y el de Viet Nam en 2013. UN وقد اكتمل مشروع المكسيك في آذار/مارس 2012، واكتمل مشروع فييت نام في عام 2013.
    Este período corresponde a una época en que Viet Nam experimentó profundas y radicales transformaciones, a raíz del proceso de renovación total iniciado por el Sexto Congreso del Partido Comunista de Viet Nam, en diciembre de 1986. UN وكانت هذه فترة شهدت تحولات هائلة وعميقة في فييت نام عقب عملية التجديد الشاملة التي استهلها المؤتمر السادس للحزب الشيوعي لفييت نام في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦.
    El examen del informe anual del Consejo de Seguridad en la Asamblea General, tras su presentación por el Representante Permanente de Viet Nam en julio pasado, constituyó un momento histórico en el mejoramiento de la cooperación del Consejo de Seguridad con la Asamblea General. UN وقد ثبت أن مناقشة التقرير السنوي لمجلس الأمن في الجمعية العامة، بعد أن عرضه الممثل الدائم لفييت نام في حزيران/يونيه الماضي، لحظة تاريخية في تحسين تعاون مجلس الأمن مع الجمعية العامة.
    Una delegación recordó que, cuando se examinó la nota de Viet Nam en el primer período ordinario de sesiones, celebrado en enero, se había pedido a la secretaría que en el programa definitivo figurara información concreta sobre los objetivos y sobre la coordinación con los programas de otros donantes. UN 375 - وأشار أحد الوفود إلى أنه عند استعراض المذكرة القطرية لفييت نام في الدورة العادية الأولى في كانون الثاني/يناير، طُلب إلى الأمانة العامة أن تكفل تضمين الصيغة النهائية للبرنامج تفاصيل محددة عن النتائج التي سيعمل على تحقيقها والتنسيق مع برامج المانحين الآخرين.
    Un curso de técnicas de investigación de cuatro días de duración, con Baker and McKenzie, impartido al Organismo de Defensa de la Competencia de Viet Nam en Hanoi; UN دورة تدريبية لمدة أربعة أيام في مجال مهارات التحقيق قدمتها مؤسسة بيكير وماك كينزي من أجل هيئة المنافسة الفييتنامية في هانوي؛
    La experiencia de Viet Nam en los últimos tres años demuestra que los principios avanzados del matrimonio de libre elección, libre consentimiento, honestidad, monogamia e igualdad entre marido y mujer se han aplicado en la práctica. UN ويدل واقع الحال في فييت نام خلال السنوات الثلاث الماضية على أن مبادئ الزواج الراقية، أي مبادئ حرية الإختيار والرضا الحر والأمانة وأحادية الزوج والمساواة بين الزوجين، قد وضعت موضع التطبيق.
    Su condena se basó exclusivamente en su relación con el Partido Reformista de Viet Nam (en adelante el " Viet Tan " ), un partido de la oposición. UN واستندت إدانتهم حصراً إلى صلتهم بحزب إصلاح فييت نام (فيما يلي " فييت تان " )، وهو حزب معارض في فييت نام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus