"de violación y violencia sexual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاغتصاب والعنف الجنسي
        
    • اغتصاب وعنف جنسي
        
    • للاغتصاب والعنف الجنسي
        
    Estos proyectos han prestado asistencia de diversos tipos a las víctimas de violación y violencia sexual. UN وقد وفﱠرت هذه المشاريع أنواعا مختلفة من المساعدة لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي.
    En 2009 también se documentaron tres casos de violación y violencia sexual por parte de miembros de las fuerzas de seguridad. UN وقد تم أيضا توثيق ثلاث من حالات الاغتصاب والعنف الجنسي التي ارتكبها أفراد من قوات الأمن في عام 2009.
    El proceso de reforma del Código Penal había terminado hacía dos meses, y la armonización de la definición de violación y violencia sexual debía examinarse. UN وقد انتهت عملية إصلاح القانون الجنائي منذ شهرين، وسينظر في مسألة مواءمة تعريف الاغتصاب والعنف الجنسي.
    Durante el mes de febrero siguieron denunciándose casos de violación y violencia sexual. UN 17 - واستمرت التقارير في شباط/فبراير عن حوادث اغتصاب وعنف جنسي.
    En Somalia meridional y central se notificaron 11 casos de violación y violencia sexual contra niños cometidos por partes en el conflicto. UN وأُفيد بوقوع إحدى عشرة حالة اغتصاب وعنف جنسي بحق أطفال على يد أطراف النزاع في جنوب ووسط الصومال.
    Lamentablemente, no hay sólo dos sino muchos tipos de violación y violencia sexual. UN ومما يؤسف له أنه لا يوجد نوعان فقط للاغتصاب بل هناك أنواع كثيرة للاغتصاب والعنف الجنسي.
    2. A pesar de ello, en los últimos 18 meses se han registrado algunos avances positivos en materia de violación y violencia sexual contra la mujer. UN 2 - بيد أنه في مجال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد المرأة، يمكن الإفادة بإحراز بعض التقدم الإيجابي خلال الـ 18 شهرا الماضية.
    La doctrina de responsabilidad de mando está relacionada con actos de violación y violencia sexual al igual que con las demás violaciones graves del derecho penal internacional. UN ويتصل قانون مسؤولية القيادات بأفعال الاغتصاب والعنف الجنسي مثلما يتصل بجميع الانتهاكات الجسيمة اﻷخرى في القانون الجنائي الدولي.
    A ese respecto, el Gobierno de establecer un sistema integral de atención a las víctimas de violación y violencia sexual y de género, que garantice el enjuiciamiento de quienes hayan perpetrado esos actos. UN وفي هذا الصدد، فإن الحكومة في حاجة إلى تطبيق نظام شامل لرعاية ضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي الممارس ضد المرأة، وكفالة تقديم الجناة إلى العدالة.
    Las numerosas víctimas, entre ellas las víctimas de violación y violencia sexual, siguen experimentando las consecuencias de los abusos que sufrieron en ese período. UN فما فتئ ضحايا كثيرون يتعايشون مع عواقب ما كابدوه من انتهاكاتٍ ارتُكبت بحقهم في تلك الفترة، ومنهم ضحايا جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي.
    7.11 Aun después del final del conflicto, los actos de violación y violencia sexual siguen representando un problema. UN 7-11 وحتى بعد انتهاء النزاع، ظل الاغتصاب والعنف الجنسي يمثلان مشكلة مستمرة.
    Aquí radica el valor de la Corte Penal Internacional, sobre todo cuando se trata de casos de violación y violencia sexual generalizadas y sistemáticas contra mujeres y niños. UN وهنا تكمن قيمة المحكمة الجنائية الدولية، لا سيما عندما يتعلق الأمر بقضايا الاغتصاب والعنف الجنسي المنهجي الواسع النطاق ضد المرأة والأطفال.
    La mayoría de los incidentes de violación y violencia sexual grave perpetrados contra niños de los que se informó se produjeron en Darfur. UN 31 - وقعت في دارفور معظم حوادث الاغتصاب والعنف الجنسي المبلغ عنها ضد الأطفال.
    También expresó reconocimiento por la aceptación por el Gobierno de las recomendaciones de aumentar la protección de las mujeres, los niños y los grupos vulnerables y subrayó la importancia de las recomendaciones relativas a la penalización de todos los actos de violación y violencia sexual contra mujeres y niños. UN وأعربت الولايات المتحدة أيضاً عن تقديرها للحكومة لقبولها التوصيات بزيادة حماية النساء والأطفال والفئات المستضعفة، وشددت على أهمية التوصيات بتجريم جميع أفعال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    A pesar de los frecuentes casos que se imputan, la supervisión y notificación de casos de violación y violencia sexual contra los niños sigue siendo un reto y no siempre se denuncian por temor a las represalias y el estigma. UN وعلى الرغم من الادعاءات المتكررة، يظل رصد حالات الاغتصاب والعنف الجنسي ضد الأطفال والإبلاغ عنها يمثل تحديا ولا يزال هناك نقص في الإبلاغ بسبب الخوف من الانتقام والوصم.
    f) Expresando preocupación por los actos de violación y violencia sexual cometidos contra niños, especialmente en los campamentos para desplazados internos; UN (و) ويعرب عن قلقه بشأن حالات الاغتصاب والعنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال، وخصوصا في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا؛
    Según la información transmitida por diversas organizaciones, hubo casos de violación y violencia sexual durante los ataques a aldeas. UN 337 - حسب المعلومات التي أفادت بها شتى المنظمات، وقعت حالات اغتصاب وعنف جنسي خلال الهجمات التي تعرضت لها القرى.
    También se comunicaron 53 casos de violación y violencia sexual contra menores, principalmente en " Somalilandia " , donde las posibilidades de vigilancia y acceso son mucho mayores. UN وأفيد أيضاً عن وقوع ثلاث وخمسين حالة اغتصاب وعنف جنسي ضد الأطفال، أغلبهم في " صوماليلاند " حيث تزيد القدرة على رصد هذه الحالات والوصول إليها.
    Durante todo el período que se examina, el Equipo de Tareas Encargado del País recibió información fidedigna de varias fuentes relativa a incidentes de violación y violencia sexual protagonizados tanto por el Tatmadaw como por grupos armados no estatales. UN 33 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت فرقة العمل القُطرية معلومات موثوقة من عدد من المصادر عن حوادث اغتصاب وعنف جنسي ارتكبتها قوات التاتماداو والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة على السواء.
    A juzgar por la información disponible, desde el último informe del Secretario General (A/50/329) sólo se han producido casos esporádicos de violación y violencia sexual. A primera vista, parecería que esos casos no forman parte de una práctica sistemática y concertada. UN ١٣ - يتبين من المعلومات المتاحة أنه لم تقع منذ صدور التقرير اﻷخير لﻷمين العام (A/50/329) إلا حوادث اغتصاب وعنف جنسي متفرقة ويبدو للوهلة اﻷولى أن هذه الحوادث لا تدخل في سياق الممارسات المنهجية والمدبرة.
    Sin embargo, el nivel general de ayuda es muy bajo y no permite hacer frente a los numerosos casos de violación y violencia sexual. UN بيد أن المستوى العام للمعونة ضعيف جداً ولا يسمح بالتصدي للحالات العديدة للاغتصاب والعنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus