"de violaciones de los derechos económicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكات الحقوق اﻻقتصادية
        
    • بانتهاكات الحقوق الاقتصادية
        
    • من انتهاكات الحقوق الاقتصادية
        
    • بانتهاك الحقوق الاقتصادية
        
    • منتهكي الحقوق الاقتصادية
        
    • انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻻقتصادية
        
    V. Obstáculos que dificultan el acceso a la justicia en caso de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales 16 - 24 9 UN خامساً - عوائق الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 16-24 11
    La pobreza forma parte del ciclo de marginación, exclusión social y discriminación que afecta a las poblaciones minoritarias y es causa, manifestación y consecuencia de una gran diversidad de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويشكل الفقر جزءاً لا يتجزأ من حلقة التهميش والاستبعاد الاجتماعي والتمييز التي تضر بالسكان من الأقليات، وهو أحد أسباب ومظاهر ونتائج مجموعة واسعة من انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité pide al Estado parte que vele por que los jueces, abogados y fiscales reciban capacitación periódica sobre la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales y que adopte otras medidas efectivas para que las víctimas de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales puedan acceder a recursos judiciales y de otro tipo. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل التدريب المنتظم للقضاة والمحامين والمدعين العامين، بشأن أهلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للتقاضي، وأن تتخذ تدابير فعالة أخرى لضمان توافر سبل انتصاف قضائية أو غيرها فيما يتعلق بانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    V. Obstáculos que dificultan el acceso a la justicia en caso de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales UN خامساً- عوائق الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    En este sentido, el sistema refleja una tendencia más amplia entre los mecanismos internacionales de protección de los derechos humanos que exigen a los Estados crear mecanismos de recurso adecuados para obtener reparaciones en caso de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وبهذا المعنى، تعكس المنظومة اتجاهاً أوسع بين الآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان يقضي بأن تنشئ الدول آليات انتصاف ملائمة فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    II. El derecho a interponer recursos en caso de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales 2 - 6 3 UN ثانياً - الحق في سبيل انتصاف من انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية .. 2-6 3
    El Comité pide al Estado parte que vele por que los jueces, abogados y fiscales reciban capacitación periódica sobre la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales y que adopte otras medidas efectivas para que las víctimas de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales puedan acceder a medidas de reparación judicial y de otro tipo. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل للقضاة والمحامين والمدعين العامين التدريب المنتظم بشأن إمكانية الاحتكام إلى القضاء على أساس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن تتخذ تدابير فعالة أخرى لضمان توافر سبل انتصاف قضائية أو غيرها فيما يتعلق بانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Comisión Internacional de Juristas opinó que la Comisión de Derechos Humanos debería examinar dicho proyecto de conjunto de principios con miras a su adopción; que se debería profundizar la cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales y que se deberían proponer estándares internacionales en la materia. UN وأكدت لجنة الحقوقيين الدولية على أنه ينبغي للجنة حقوق الإنسان النظر في مشروع مجموعة المبادئ من أجل اعتماده؛ وزيادة دراسة قضية إفلات منتهكي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب؛ واقتراح وضع معايير دولية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus