"de violaciones de los derechos humanos o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكات حقوق الإنسان أو
        
    Esto se puede referir a las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de violaciones del medio ambiente. UN ويشير ذلك إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو انتهاكات البيئة.
    Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas. UN من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بأي شخصٍ قدَّم للضحايا مساعدة قانونية أو غيرها.
    Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas. UN من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بكل من قدم إلى الضحايا مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى.
    Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas. UN من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بكل من قدم إلى الضحايا مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى.
    El Relator siguió recibiendo, aunque en menor número, denuncias e informes escritos sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq, y en varias ocasiones se entrevistó con ciudadanos iraquíes que habían sido víctimas de violaciones de los derechos humanos, o las habían presenciado. UN وواصل تلقي ادعاءات وتقارير مكتوبة عن حالة حقوق الإنسان في العراق، وإن كانت بإعداد أقل، وأجرى في مناسبات عديدة مقابلات مع أشخاص عراقيين وقعوا ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو كانوا شهوداً لها.
    Los más afectados son los periodistas que informan sobre problemas sociales, como la delincuencia organizada y el tráfico de drogas, las críticas al gobierno o los poderosos, la denuncia de violaciones de los derechos humanos o la corrupción, o los reportajes desde zonas de conflicto. UN والصحفيون المعرضون للخطر بوجه خاص هم الذين يُعدّون تقارير عن المشاكل الاجتماعية، بما في ذلك الجريمة المنظمة أو الاتجار بالمخدرات وينتقدون الحكومة أو الجهات المنفذة ويُعدّون تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان أو الفساد أو يرسلون تقارير من مناطق النزاع.
    A la Representante Especial también le preocupaba que los periodistas independientes que informaban de violaciones de los derechos humanos o abogaban por reformas en el ámbito de los derechos humanos siguieran siendo detenidos bajo cargos cuestionables, por ejemplo difamación, y que se hubieran impuesto fuertes multas a quienes habían criticado a funcionarios públicos. UN وأعربت الممثلة الخاصة أيضاً عن القلق إذ لا يزال الصحفيون المستقلون الذين يبلّغون عن انتهاكات حقوق الإنسان أو ينادون بإصلاحات في مجال حقوق الإنسان يتعرضون للاعتقال بتهم تبعث على الشك مثل القذف، ولأن غرامات باهظة قد فرضت على الذين ينتقدون موظفي الدولة.
    d) Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas; UN (د) من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بكل من قدَّم إلى الضحايا مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى؛
    d) Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas; UN (د) من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بكل من قدَّم إلى الضحايا مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى؛
    d) Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas. UN (د) من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بأي شخصٍ قدَّم للضحايا مساعدة قانونية أو غيرها.
    d) Sean familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas. UN (د) من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بأي شخص قدم للضحايا مساعدةً قانونيةً أو غيرها.
    38. El EAAF señaló que la genética forense tenía un papel fundamental que desempeñar en la identificación de los restos de víctimas de violaciones de los derechos humanos o de personas desaparecidas como consecuencia de un conflicto. UN 38- وأشار الفريق الأرجنتيني لأنتربولوجيا الطب الشرعي إلى أن علم الوراثة الشرعي يؤدي دوراً حيوياً في تحديد هوية رفات ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو المفقودين من جراء النزاع.
    d) Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas; UN (د) من تربطهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بكل من قدم إلى الضحايا مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى؛
    91. La Relatora Especial observa con consternación que los periodistas y profesionales de los medios de información son atacados por sus denuncias de violaciones de los derechos humanos o por haber sido testigos de este tipo de violaciones. UN 91- وراع المقررة الخاصة استهداف الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام بسبب تقاريرهم عن انتهاكات حقوق الإنسان أو لأنهم كانوا شهوداً على انتهاكات حقوق الإنسان.
    d) Los familiares de las víctimas de violaciones de los derechos humanos o de quienes hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a las víctimas; UN (د) من تربطهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بكل من قدم إلى الضحايا مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى؛
    En la resolución, el Parlamento entre otras disposiciones, pidió a los Estados que acordaran una serie de principios globales sobre las transferencias de armas, incluido el precepto de no facilitar armas si con ello se favorecía la perpetración de violaciones de los derechos humanos o de crímenes contra la humanidad, o se fomentaba la inestabilidad regional o nacional y los conflictos armados. UN ودعا البرلمان الأوروبي في القرار الدول الأعضاء، في جملة أمور، إلى الموافقة على مجموعة مبادئ عالمية بشأن عمليات نقل الأسلحة، بما يشمل اشتراط عدم نقل الأسلحة التي يحتمل أن تسهم في انتهاكات حقوق الإنسان أو جرائم ضد الإنسانية أو التي تؤدي إلى زيادة عدم الاستقرار وتأجيج الصراع المسلح على المستوى الإقليمي أو الوطني.
    123. La Alta Comisionada exhorta a que la implementación de la política de lucha contra la impunidad lleve a resultados concretos en la investigación y sanción de conductas constitutivas de violaciones de los derechos humanos o de crímenes de guerra, y que dicha política incorpore el enfoque de género. UN 123- ويحدو المفوضة السامية أمل كبير في أن يؤدي تنفيذ سياسة مكافحة الإفلات من العقاب إلى تحقيق نتائج ملموسة في مجالي التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان أو جرائم الحرب والمعاقبة عليها وفي أن تتضمن تلك السياسة منظوراً جنسانياً.
    282. Amnistía Internacional hizo referencia a las noticias de que, durante los actos de violencia de junio de 2010 dirigidos contra personas de etnia uzbeca, las fuerzas de seguridad no impidieron la comisión de violaciones de los derechos humanos, o actuaron en connivencia con sus autores. UN 282- أشارت منظمة العفو الدولية ورود تقارير تفيد بأن قوات الشرطة، أثناء أحداث العنف التي وقعت في حزيران/يونيه 2010 واستهدفت الأفراد من إثنية الأوزبك، إمّا فشلت في منع ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان أو كانت متواطئة على ارتكابها.
    Sin embargo, Amnistía Internacional recalcó que la IER no tenía un mandato para identificar a los autores de violaciones de los derechos humanos o recomendar su enjuiciamiento, y HRW señaló que la falta de colaboración de los funcionarios públicos le impidió resolver otros casos. UN لكن منظمة العفو الدولية أكدت أن اللجنة الوطنية للحقيقة والإنصاف والمصالحة لم تكن مكلفة بولاية كشف مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان أو تقديم توصيات بشأن الملاحقات()، كما لاحظت ' هيومن رايتس ووتش` أن عدم تعاون المسؤولين الحكوميين منع اللجنة من البت في قضايا أخرى().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus