"de violencia contra la mujer en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف ضد المرأة في
        
    • للعنف ضد المرأة في
        
    • العنف الموجه ضد المرأة في
        
    • العنف ضد المرأة داخل
        
    • العنف المرتكب ضد المرأة في
        
    • العنف التي تتعرض لها النساء في
        
    • العنف ضد النساء في
        
    Posteriormente se diseñará el Protocolo de Recepción de Quejas de Acoso Sexual u otras Formas de violencia contra la mujer en el ámbito laboral. UN وبعد ذلك سيجري وضع بروتوكول تلقي الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي أو الأشكال الأخرى من العنف ضد المرأة في محيط العمل.
    Se afirmó asimismo que los que perpetraran delitos de violencia contra la mujer en tiempo de guerra debían ser juzgados por un tribunal de las Naciones Unidas. UN وقيل انه ينبغي محاكمة مقترفي العنف ضد المرأة في فترات الحرب أمام محكمة لﻷمم المتحدة.
    Los gobiernos deben adoptar medidas urgentes para combatir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer en la vida privada y pública, ya sean perpetradas o toleradas por el Estado o por personas privadas. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير عاجلة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة في الحياة الخاصة والعامة والقضاء عليها، سواء كانت مرتكبة أو مسموح بها من الدولة أو من اﻷشخاص العاديين.
    - La forma más evidente de violencia contra la mujer en Turquía parece ser el homicidio. UN - الشكل الظاهر للعنف ضد المرأة في تركيا هو فيما يبدو قتل النساء.
    Los gobiernos deben adoptar medidas urgentes para combatir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer en la vida privada y pública, ya sean perpetradas o toleradas por el Estado o por personas privadas. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير عاجلة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة في الحياة الخاصة والعامة والقضاء عليها، سواء كانت مرتكبة أو مسموح بها من الدولة أو من اﻷشخاص العاديين.
    . Con todo, es indispensable elaborar un programa que aborde la actuación de los jueces en los casos de violencia contra la mujer en el Brasil. UN ولكن الحاجة إلى وضع برنامج موجه إلى تفهم القضاة لمسألة العنف ضد المرأة في البرازيل أمر ضروري.
    Expresa su preocupación por la posibilidad de que exista un alto volumen de violencia contra la mujer en Georgia. UN وهي تعرب عن قلقها لاحتمال وجود مستوى عال من العنف ضد المرأة في جورجيا.
    Por otra parte, en el informe no hay un cuadro claro de la incidencia de todas las formas de violencia contra la mujer en Honduras. UN ومن جهة أخرى، لا يقدم التقرير نظرة عامة واضحة عن انتشار جميع أشكال العنف ضد المرأة في هندوراس.
    Por otra parte, en el informe no hay un cuadro claro de la incidencia de todas las formas de violencia contra la mujer en Honduras. UN وفي الوقت ذاته، لا يقدم التقرير نظرة عامة واضحة عن انتشار جميع أشكال العنف ضد المرأة في هندوراس.
    El problema se está abordando desde múltiples frentes para reducir al mínimo la incidencia de todas las formas de violencia contra la mujer en la sociedad. UN ويتم القيام بحملة متعددة الجوانب للحد من معدلات انتشار ممارسة ظاهرة العنف ضد المرأة في جميع أشكالها في المجتمع.
    Se están tomando medidas para incluir indicadores de violencia contra la mujer en los informes estadísticos nacionales. UN وتبذل الجهود لإدماج مؤشرات العنف ضد المرأة في التقارير الإحصائية الوطنية.
    La presentación abarcó las intervenciones normativas más eficaces para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer en el lugar de trabajo. UN وشمل العرض أشد التدخلات السياساتية فعالية في مجال القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة في مكان العمل.
    La inclusión de todas las formas de violencia contra la mujer en el Código Penal; UN إدراج جميع أشكال العنف ضد المرأة في القانون الجنائي؛
    62. El Ministerio del Interior también ha señalado la existencia de casos de violencia contra la mujer en el período 2009-2010. UN 62 - وأعلنت وزارة الداخلية أيضاً عن حالات من العنف ضد المرأة في عامي 2009-2010 على النحو التالي.
    363. Al Comité también le preocupaban los actos de violencia contra la mujer en la esfera privada. UN ٣٦٣ - وإن اللجنة قلقة كذلك إزاء أعمال العنف ضد المرأة في مجالاتها الخاصة.
    5. Diversas son las circunstancias en que ocurren los actos de violencia contra la mujer en el espacio doméstico como en la comunidad y por parte de las instituciones de los Estados. UN 5- وتتنوع الظروف التي تقع في ظلها أفعال العنف ضد المرأة في مجال الأسرة والمجتمع ومن جانب مؤسسات الدولة.
    Diferentes tipos de violencia contra la mujer en 2009-2010 (Ministerio del Interior) UN الأنواع المختلفة للعنف ضد المرأة في عاميّ 2009-2010 (وزارة الداخلية)
    Diferentes tipos de violencia contra la mujer en 2008 (Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán) UN الأنواع المختلفة للعنف ضد المرأة في عام 2008 (اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان)
    El Estado adoptará medidas para luchar contra todas las formas de violencia contra la mujer en la vida pública y en la vida privada. UN وعلى الدولة أن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة في الحياة العامة والحياة الخاصة.
    • Realizar investigaciones sobre las actitudes y el comportamiento de los autores de actos de violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad, y elaborar políticas y programas para cambiar esas actitudes y comportamiento; UN ● إجراء بحوث ووضع سياسات وبرامج لتغيير مواقف وسلوكيات مرتكبي العنف ضد المرأة داخل إطار اﻷسرة والمجتمع؛
    72. Las Naciones Unidas deberían ocuparse de todas las manifestaciones de violencia contra la mujer en la guerra y en situaciones de conflicto y asegurar que se sometan a juicio de conformidad con el derecho internacional por ser crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ٢ ٧- ينبغي لﻷمم المتحدة أن تتصدى لجميع مظاهر العنف المرتكب ضد المرأة في حالات الحرب والصراع وأن تكفل مقاضاة مرتكبي مظاهر العنف هذه بوصفها جرائم حرب وجرائم بحق الانسانية وذلك وفقا للقانون الدولي.
    18. El Comité reitera su preocupación por los casos de violencia contra la mujer en el Estado parte, en particular la violencia doméstica (E/C.12/1/Add.38, párr. 25). UN 18- وتكرر اللجنة التعبير عن قلقها إزاء حوادث العنف التي تتعرض لها النساء في الدولة الطرف، ولا سيما العنف المنزلي (E/C.12/1/Add.38، الفقرة 25).
    Hay que reconocer que ha habido una concienciación creciente acerca de las múltiples formas de violencia contra la mujer en las situaciones de conflicto y de las amenazas que plantea esa violencia para su seguridad, su salud y su capacidad de participar activamente en los procesos de paz. UN ويجب الاعتراف بأنه كان هناك إدراك متزايد للأشكال العديدة من العنف ضد النساء في حالات النزاع، وللمخاطر التي يفرضها هذا العنف على أمنهنّ وصحَّتهنّ وقدرتهنّ على المشاركة بفعالية في عمليات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus