"de violencia contra la población civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف ضد السكان المدنيين
        
    • العنف الموجه ضد السكان المدنيين
        
    Las hostilidades se ven acompañadas de actos de violencia contra la población civil. UN وتقترن اﻷعمال العدائية بأعمال العنف ضد السكان المدنيين.
    Deben cesar todas las formas de violencia contra la población civil en Kosovo. UN ويجب وقف جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين في كوسوفو.
    En particular, no puede haber justificación alguna para cometer actos de violencia contra la población civil bajo ninguna circunstancia. UN وعلى وجه الخصوص، لا يمكن أن يكون هناك أي تبرير لإطالة أمد أعمال العنف ضد السكان المدنيين في ظل أي ظروف.
    Así pues, es importante que desde el principio se proporcionen recursos suficientes a la misión, permitir una respuesta rápida a las amenazas de violencia contra la población civil. UN ولذلك، من المهم توفير الموارد المناسبة للبعثة منذ البداية ليمكن التصدي بسرعة لأخطار العنف ضد السكان المدنيين.
    Los delitos que cometen, en el marco del conflicto armado, producen un alarmante nivel de violencia contra la población civil. UN فجرائمهم المرتكبة في سياق النزاع المسلح، تنتج مستوى مزعجاً من العنف ضد السكان المدنيين.
    La Unión Europea expresa su más profunda preocupación por la grave situación humanitaria provocada por la lucha en Monrovia y condena los actos de violencia contra la población civil y el hostigamiento contra las operaciones de asistencia. UN الموجودين على متن قوارب يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق للحالة اﻹنسانية الخطيرة التي يسببها القتال الجاري في مونروفيا ويدين العنف ضد السكان المدنيين والمضايقات التي تتعرض لها عمليات المعونة.
    La quema de pueblos y aldeas, la destrucción de bienes y las constantes amenazas de violencia contra la población civil de Kosovo han obligado al desplazamiento de hasta 250.000 personas, de resultas de lo cual se ha producido una grave crisis en la región. UN وتسبب حرق المدن والقرى، وتدمير الممتلكات، واستمرار التهديد باستعمال العنف ضد السكان المدنيين في كوسوفو في تشريد قسري لما يزيد على ٠٠٠ ٠٥٢ شخص، مما أوجد أزمة خطيرة في المنطقة.
    Los miembros del Consejo también condenaron los actos de violencia contra la población civil de Abyei y Kordofán del Sur, e hicieron un llamamiento a las partes para que pusieran fin a las hostilidades y levantaran las restricciones para el personal de asistencia humanitaria y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS). UN وأدان أعضاء المجلس أيضا أعمال العنف ضد السكان المدنيين في أبيي وجنوب كردفان، ودعوا الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية ورفع القيود المفروضة على عمال الإغاثة وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    La Unión Europea cree que no sólo es conveniente reafirmar la universalidad del Cuarto Convenio y recordar los deberes de las Partes Contratantes sino también efectuar una llamamiento más amplio a todos los bandos para que cesen todos los actos de violencia contra la población civil y dejen de apoyar o tolerar dichos actos. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أننا ينبغي لا أن نؤكد على عالمية الاتفاقية الرابعة ونُذَكِّر بالتزامات الأطراف المتعاقدة فحسب، بل وأن نوجه نداء أعم للأطراف كافة لوقف كل أعمال العنف ضد السكان المدنيين والكف عن دعم مثل هذه الأعمال أو التغاضي عنها.
    36. La oficina en Colombia observó que los crímenes presuntamente cometidos por los grupos armados ilegales surgidos del proceso de desmovilización de organizaciones paramilitares produjeron unos altos niveles de violencia contra la población civil. UN 36- لاحظت المفوضية في كولومبيا أن الجرائم التي يُظن أن القوات المسلحة غير القانونية ترتكبها بعد ظهورها منذ تسريح القوات شبه العسكرية، أدت إلى ارتفاع مستويات العنف ضد السكان المدنيين.
    La ONUCI estimaba que los principales actos de violencia contra la población civil se cometían en las zonas controladas por las fuerzas de defensa y seguridad, aunque observó que se cometían actos de violencia en las zonas controladas por las fuerzas armadas de las Force Nouvelles (FAFN), particularmente en la zona occidental. UN وأشارت إلى أنها ترى أن غالبية أعمال العنف ضد السكان المدنيين وقعت في المناطق الخاضعة لقوات الدفاع والأمن، ومع ذلك فقد لاحظت وقوع أعمال عنف في المناطق الخاضعة للقوات المسلحة للقوى الجديدة، لا سيما في الغرب.
    b) El fin de todo movimiento de fuerzas para reforzar posiciones militares u ocupar otras nuevas y la terminación de todo acto de violencia contra la población civil y de la destrucción de bienes; UN (ب) وقف جميع التحركات العسكرية تعزيزا لمواقع عسكرية جديدة أو بغية احتلالها وإنهاء جميع أعمال العنف ضد السكان المدنيين والكف عن تدمير الممتلكات؛
    6. Exhorta a todas las partes a que respeten las normas del derecho internacional humanitario y se abstengan de cometer actos de violencia contra la población civil, de conformidad con el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949; UN 6 - يطلب إلى جميع الأطراف احترام قواعد القانون الإنساني الدولي، والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين وذلك وفقا لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()؛
    En la misma resolución, el Consejo Económico y Social exhortó a todas las partes a que respetasen las normas del derecho internacional humanitario y se abstuvieran de cometer actos de violencia contra la población civil, de conformidad con el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى جميع الأطراف احترام قواعد القانون الإنساني الدولي، والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين وذلك وفقا لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    En la misma resolución, el Consejo Económico y Social exhortó a todas las partes a que respeten las normas del derecho internacional humanitario y se abstengan de cometer actos de violencia contra la población civil, de conformidad con el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى جميع الأطراف احترام قواعد القانون الإنساني الدولي، والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين وذلك وفقا لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    El 2 de octubre, tras una presentación realizada ante el Consejo de Derechos Humanos por el experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Somalia, el Consejo aprobó la resolución 12/26 en la que exhortó a todas las partes a que se abstuvieran de toda forma de violencia contra la población civil y a que evitaran y pusieran fin a todas las transgresiones. UN 33 - وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، عقب إحاطة قدمها الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال إلى مجلس حقوق الإنسان، اتخذ المجلس قراره 12/265 الذي دعا جميع الأطراف إلى الكف عن ارتكاب جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين ومنع الاعتداءات ووضع حد لها.
    4. Insta a todas las partes a que se abstengan de toda forma de violencia contra la población civil, prevengan diligentemente las violaciones de los derechos humanos y permitan el acceso sin trabas de la asistencia humanitaria, en particular a los grupos más vulnerables, como las mujeres y los niños; UN 4 - يحث جميع الأطراف على الامتناع عن جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين وعلى السعي بنشاط إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، كما يحثها على تيسير وصول المساعدة الإنسانية دون عراقيل خاصةً لأضعف الفئات من الناس، كالنساء والأطفال؛
    4. Insta a todas las partes a que se abstengan de toda forma de violencia contra la población civil, prevengan diligentemente las violaciones de los derechos humanos y permitan el acceso sin trabas de la asistencia humanitaria, en particular a los grupos más vulnerables, como las mujeres y los niños; UN 4- يحث جميع الأطراف على الامتناع عن جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين وعلى السعي بنشاط إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، كما يحثها على تيسير وصول المساعدة الإنسانية دون عراقيل خاصةً لأضعف الفئات من الناس، كالنساء والأطفال؛
    4. Insta a todas las partes a que se abstengan de toda forma de violencia contra la población civil, prevengan diligentemente las violaciones de los derechos humanos y permitan el acceso sin trabas de la asistencia humanitaria, en particular a los grupos más vulnerables, como las mujeres y los niños; UN 4- يحث جميع الأطراف على الامتناع عن جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين وعلى السعي بنشاط إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، كما يحثها على تيسير وصول المساعدة الإنسانية دون عراقيل خاصةً لأضعف الفئات من الناس، كالنساء والأطفال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus