"de violencia contra niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف ضد الأطفال
        
    • العنف التي يزعم ارتكابها ضد الأطفال
        
    • عنف ضد الأطفال
        
    • العنف التي يُزعم ارتكابها ضد الأطفال
        
    No obstante, en 1999 había habido 16 casos de prostitución infantil y se habían presentado muchas más denuncias por actos de violencia contra niños. UN إلا أنه أُبلغت إليه 16 حالة من حالات بغاء الأطفال في عام 1999، وعدد أكبر بكثير من حالات العنف ضد الأطفال.
    Los miembros de las pandillas también han participado en actos de violencia contra niños. UN وقد شارك أفراد العصابات أيضا في ممارسة العنف ضد الأطفال.
    La finalidad del programa es recibir informes de violencia contra niños y adolescentes e impedir que se den estos casos. UN والغرض من البرنامج تلقي تقارير عن العنف ضد الأطفال والمراهقين ووقف حدوثه.
    Por tanto, se investigaban y enjuiciaban debidamente los casos de violencia contra niños. UN وبناءً على ذلك، يجري التحقيق في حالات العنف ضد الأطفال ومقاضاة مرتكبيه.
    c) Garanticen que todo presunto acto de violencia contra niños en contacto con el sistema de justicia en calidad de delincuentes presuntos o condenados sea investigado con diligencia, eficacia e independencia por autoridades competentes y autónomas, con inclusión de personal médico, respetando plenamente el principio de confidencialidad. UN (ج) ضمان الإسراع بإجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في جميع حوادث العنف التي يزعم ارتكابها ضد الأطفال المتعاملين مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مدانين، تقوم بها سلطات مختصة ومستقلة ويستعان فيها بموظفين طبيين، وذلك في ظل الاحترام التام لمبدأ السرية.
    La venta de niños y su explotación, así como el trabajo infantil, son inadmisibles, y quienes cometan actos de violencia contra niños en situaciones de conflicto son criminales. UN فبيع الأطفال واستغلالهم جنسياً وعمل الأطفال أمر غير مقبول، ومن يرتكبون أعمال عنف ضد الأطفال في حالات الصراع قوم مجرمون.
    Han aumentado de manera altamente preocupante las denuncias de actos de violencia contra niños ante los comités de protección de la infancia. UN وزادت الإخطارات الموجهة إلى لجان حماية الطفل بشأن العنف ضد الأطفال زيادة هامة، مما يشكل مصدر قلق كبير.
    Era necesario combatir la impunidad de quienes cometían actos de violencia contra niños y establecer mecanismos de presentación de quejas independientes y adaptados a los niños. UN وينبغي مكافحة الإفلات من العقاب الذي ينعم به مرتكبو العنف ضد الأطفال وإنشاء آليات شكاوى مستقلة ومراعية للأطفال.
    En lo que concierne a las observaciones formuladas por el Sr. Khemakhem sobre los funcionarios de los servicios de tutela de menores, en el Código de Tutela de Menores se exige que haya testigos para denunciar casos de violencia contra niños. UN وبالإشارة إلى تعليقات السيد خماخم بشأن موظفي شؤون حماية الطفل، قالت إن قانون حماية الطفل يتطلب وجود شهود للإبلاغ عن حوادث العنف ضد الأطفال.
    Enjuiciar a los autores de violaciones de los derechos humanos, incluidos los actos de violencia contra niños, mujeres y otras personas vulnerables, y establecer mecanismos independientes de protección de los derechos humanos UN محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها أعمال العنف ضد الأطفال والنساء وغيرهم من الضعفاء؛ ووضع آليات مستقلة لحماية حقوق الإنسان
    :: Asegurar que quienes cometen actos de violencia contra niños, incluidos los responsables de prácticas tradicionales nocivas, responden de sus acciones, puesto que las leyes sólo tendrán efecto si se aplican UN :: كفالة مساءلة مرتكبي العنف ضد الأطفال وتحميلهم مسؤولية أفعالهم، بمن فيهم المسؤولون عن الممارسات التقليدية الضارة، نظرا إلى أن القوانين لا تكون فعّالة إلا إذا أُدخلت حيّز التنفيذ.
    Observó también que los procedimientos de denuncia de casos de violencia contra niños eran extremadamente largos y carecían de medidas amplias de respuesta y atención para los afectados. UN وأشار كذلك إلى أن إجراءات الإبلاغ عن حالات العنف ضد الأطفال تستغرق وقتاً طويلاً جداً وتفتقر إلى تدابير شاملة للاستجابة لمطالب المتضررين وتقديم الرعاية إليهم.
    El Comité también recomienda que el Estado parte reconozca que el servicio de asistencia telefónica constituye un instrumento fundamental de protección de la infancia y para prevenir y detectar casos de violencia contra niños. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تقر بخطوط النجدة للأطفال كأداة أساسية لحماية الطفل ووسيلة تساعد على الوقاية من العنف ضد الأطفال والكشف عنه.
    Asegurar la investigación y el enjuiciamiento eficaces de los actos de violencia contra niños UN سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال سابعاً-
    19. Habida cuenta de la imperiosa necesidad de detectar y denunciar todo acto de violencia contra niños, se insta a los Estados Miembros a que: UN 19- نظراً للحاجة الجوهرية إلى الكشف عن أعمال العنف ضد الأطفال والإبلاغ عنها، تُحَثُّ الدول الأعضاء على ما يلي:
    VI. Asegurar la investigación y el enjuiciamiento eficaces de los actos de violencia contra niños UN المقابلات الشخصية. سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    19. Para poder atender la necesidad de detectar y denunciar los actos de violencia contra niños, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda: UN 19 - تلبية للحاجة إلى الكشف عن أعمال العنف ضد الأطفال والإبلاغ عنها، تحث الدول الأعضاء على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    VI. Asegurar que se investiguen y persigan eficazmente los actos de violencia contra niños UN سادسا - ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    19. Para poder atender la necesidad de detectar y denunciar los actos de violencia contra niños, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda: UN 19 - تلبية للحاجة إلى الكشف عن أعمال العنف ضد الأطفال والإبلاغ عنها، تحث الدول الأعضاء على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    c) Garanticen que todo presunto acto de violencia contra niños en contacto con el sistema de justicia en calidad de delincuentes presuntos o condenados sea investigado con diligencia, eficacia e independencia por autoridades competentes y autónomas, con inclusión de personal médico, respetando plenamente el principio de confidencialidad. UN (ج) ضمان الإسراع بإجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في جميع حوادث العنف التي يزعم ارتكابها ضد الأطفال المتعاملين مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مدانين، تقوم بها سلطات مختصة ومستقلة ويستعان فيها بموظفين طبيين، وذلك في ظل الاحترام التام لمبدأ السرية.
    83. No se puede tolerar ningún acto de violencia contra niños. UN 83 - وأوضحت أنه لا يمكن التغاضي عن أي عنف ضد الأطفال.
    c) Garanticen que todo presunto acto de violencia contra niños en contacto con el sistema de justicia en calidad de delincuentes presuntos o culpables sea investigado eficaz e independientemente por autoridades competentes y autónomas, con inclusión de personal médico, respetando plenamente el principio de confidencialidad. UN (ج) ضمان إجراء تحقيقات فعالة ومستقلة في جميع حوادث العنف التي يُزعم ارتكابها ضد الأطفال المتعاملين مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مدانين، تقوم بها سلطات مختصة ومستقلة ويُستعان فيها بموظفين طبيين، وذلك في ظل الاحترام التام لمبدأ السرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus