"de violencia por motivos de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف الجنساني
        
    • العنف القائم على نوع الجنس
        
    • العنف القائم على أساس نوع الجنس
        
    • أعمال عنف جنساني
        
    • العنف القائمة على نوع الجنس
        
    • العنف القائم على أساس الجنس
        
    • للعنف الجنساني
        
    • للعنف القائم على نوع الجنس
        
    • العنف على أساس نوع الجنس
        
    • للعنف القائم على أساس جنساني
        
    Promoción de un sistema de recopilación de información e instrucción de los casos de violencia por motivos de género que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN تعزيز نهج يراعي نوع الجنس في جميع البيانات وإعداد قضايا العنف الجنساني.
    Muchas entidades de las Naciones Unidas se interesaron por poner fin a la impunidad de quienes cometen actos de violencia por motivos de género. UN 31 - وقد استرعت مسألة إنهاء حالات الإفلات من العقاب على ارتكاب العنف الجنساني اهتمام العديد من كيانات الأمم المتحدة.
    :: Los organismos y organizaciones que trabajan en materia de violencia por motivos de género carecen de estándares uniformes para la recopilación de datos. UN هناك افتقار إلى وجود معايير موحدة لجمع البيانات عن طريق الوكالات والمنظمات العاملة في ميدان العنف الجنساني.
    Proveedores de servicios de salud cualificados que examinan, atienden y derivan a otros servicios a supervivientes de casos de violencia por motivos de género UN مقدمو خدمات صحية مؤهلون لفحص الناجين من أعمال العنف القائم على نوع الجنس ورعايتهم وإحالتهم إلى الجهات الطبية
    Aún son frecuentes los actos de violencia por motivos de género de que son víctimas las mujeres en situaciones de conflicto, bajo ocupación militar y en presencia militar. UN وما زال يتفشى العنف القائم على أساس نوع الجنس ضد المرأة في حالات الصراع وفي ظل الاحتلال العسكري أو الوجود العسكري.
    El Gobierno puede informar de que la policía comenzó en el año 2000 a recopilar datos sobre casos de violencia por motivos de género. UN ويمكن أن تفيد الحكومة بأن الشرطة بدأت جمع البيانات المتعلقة بحالات العنف الجنساني في عام 2000.
    Además, en el pasado algunos establecimientos de salud no han formulado preguntas concretas para establecer si una mujer era objeto de violencia por motivos de género. UN وبالاضافة إلى ذلك، لم تكن بعض المرافق الصحية في الماضي تسأل أسئلة محددة لتحديد ما إذا كانت المرأة تعاني من العنف الجنساني.
    El grupo CVCM se reúne mensualmente para intercambiar información acerca de sus actividades y de casos de violencia por motivos de género. UN ويجتمع الفريق شهريا لتبادل المعلومات المتعلقة بالأنشطة وحالات العنف الجنساني.
    Lamentablemente, esto parece tener consecuencias sobre la manera en que se han aplicado las normas en casos de violencia por motivos de género. UN ولسوء الحظ، لم يرتب هذا آثارا على ما يبدو فيما يتعلق بكيفية تنفيذ القانون في حالات العنف الجنساني.
    La PNTL enfrenta, en verdad, muchos problemas cuando se ocupa de casos de violencia por motivos de género. UN تواجه الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي بالفعل كثيرا من التحديات في معالجة حالات العنف الجنساني.
    A partir de 2001, el Ministerio de Salud y el Hospital Nacional Guido Valadares de Dili han proporcionado un espacio protegido para víctimas de violencia por motivos de género y mandato infantil. UN منذ عام 2001، وفرت وزارة الصحة ومستشفى غيدو فالادارس الوطني في ديلي غرفة آمنة لضحايا العنف الجنساني وإيذاء الأطفال.
    :: ETWAVE proporciona acompañamiento y albergue a víctimas de violencia por motivos de género. UN توفر منظمة إيتواف الصحبة والمأوى لضحايا العنف الجنساني.
    Hasta cierto punto, esto representa una mejora para las mujeres que recurren a la justicia en casos de delitos de violencia por motivos de género. UN وإلى حد ما، يمثل هذا تحسنا للنساء الضحايا اللائي يلتمسن العدالة فيما يتعلق بجرائم العنف الجنساني.
    Este documento establece una estrategia clara para combatir la creciente ola de violencia por motivos de género en el país. UN تضع هذه الوثيقة استراتيجية واضحة لمكافحة الموجة المتصاعدة من العنف الجنساني في البلد.
    Esta concienciación ha dado lugar al establecimiento de estructuras de ayuda a las mujeres víctimas de violencia por motivos de género. UN وقاد انتشار الوعي إلى إنشاء هياكل لمساعدة النساء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Casi el 67% de las mujeres del país han experimentado alguna forma de violencia por motivos de género en algún momento de su vida. UN ذلك أن 67 في المائة تقريبا من النساء في البلد يواجهن بعضا من أشكال العنف القائم على نوع الجنس خلال فترة من حياتهن.
    19. El Comité es el único órgano especializado que podría ocuparse de la comisión de actos de violencia por motivos de género y de la reparación de tales actos. UN 19 - واللجنة هي الهيئة المتخصصة الوحيدة التي تستطيع تناول تنفيذ العنف القائم على أساس نوع الجنس والاضطلاع بتقويمه.
    25. El Relator Especial sobre el derecho a la salud observó la alta tasa de violencia por motivos de género. UN 25- ولاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة ارتفاع معدل حدوث العنف القائم على أساس نوع الجنس(80).
    Se requiere a los Estados partes a que, cuando evalúen si deben exportar elementos comprendidos en el Tratado, tengan en cuenta el riesgo de que las armas se utilicen para cometer o facilitar actos graves de violencia por motivos de género o actos graves de violencia contra las mujeres y los niños. UN والدول الأطراف مطالبة، عند تقييم جواز تصدير أصناف مشمولة بنطاق المعاهدة، بأن تأخذ في الحسبان مخاطر استخدام الأسلحة في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب أعمال عنف جنساني أو أعمال عنف خطيرة ضد النساء والأطفال.
    En Seychelles una organización no gubernamental sudafricana organiza seminarios para enseñar a los profesionales de los medios de difusión cómo presentar información sobre casos de violencia por motivos de género. UN وقد أفادت سيشيل أن منظمة غير حكومية من جنوب أفريقيا دربت موظفين إعلاميين على تغطية أعمال العنف القائمة على نوع الجنس.
    Hay módulos específicos de capacitación sobre minorías, tales como las mujeres víctimas de abuso, las personas de edad, los jóvenes y los niños, y las mujeres de las minorías étnicas, así como sobre los menores y las mujeres que son víctimas de violencia o de violencia por motivos de género. UN وهناك وحدات تدريبية بعينها بشأن الأقليات، من قبيل النساء اللائي يتعرضن لسوء المعاملة، وكبار السن، والشباب والأطفال، والنساء من الأقليات العرقية، إلى جانب القاصرات، والنساء من ضحايا العنف أو العنف القائم على أساس الجنس.
    Actualmente se están adoptando medidas para obtener datos desglosados por sexo de todos los interesados que puedan tener relación con la tramitación de casos de violencia por motivos de género o la atención de sus víctimas. UN ويجري في الوقت الحالي اتخاذ تدابير لضمان جمع إحصاءات مصنّفة حسب نوع الجنس من جميع الجهات صاحبة المصلحة التي قد تكون مشتركة في التعامل مع حالات، أو ضحايا، للعنف الجنساني.
    :: En un reciente estudio llevado a cabo con 251 trabajadoras sexuales de más de 14 años de edad, el 57% declaró haber sido víctima de violencia por motivos de género a lo largo de un período de 18 meses. Casi el 40% de las mujeres había sido víctima de violencia física; un 25% de ellas había sufrido violaciones; UN :: في دراسة أجريت مؤخرا تناولت 251 امرأة من النساء المشتغلات بالجنس واللاتي تزيد أعمارهن عن 14 سنة، تعرض 57 في المائة منهن للعنف القائم على نوع الجنس على مدى فترة 18 شهرا، وتعرض ما يقرب من 40 في المائة من هؤلاء النساء لعنف بدني، وتعرض ربع عددهن للاغتصاب
    94.72 Reforzar sus iniciativas de lucha contra todos los tipos de violencia por motivos de género y aprobar políticas de educación y sensibilización continuas y permanentes en esta esfera (España); UN 94-72- مضاعفة الجهود التي تبذلها في مجال مكافحة جميع أصناف العنف على أساس نوع الجنس واعتماد سياسات مستمرة ودائمة للتثقيف وإذكاء الوعي في هذا المجال (إسبانيا)؛
    Además, mi delegación sigue convencida de la necesidad de proteger a los civiles en las situaciones de emergencia humanitaria compleja y pide a todos los participantes que encaren la violencia por motivos de género y propicien los esfuerzos dirigidos a asegurar la adopción de medidas adecuadas para prevenir, investigar de inmediato y enjuiciar a los responsables de actos de violencia por motivos de género. UN وفضلا عن ذلك، ما برح وفدي مقتنعا بالحاجة إلى حماية المدنيين في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة ويناشد كل الأطراف المعنية التصدي للعنف القائم على أساس جنساني وبذل كل جهد ممكن لكفالة اتخاذ الإجراءات المناسبة لمنع أعمال العنف القائم على أساس جنساني، والتحقيق فيها بسرعة وإحالتها إلى المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus