"de visión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرؤية
        
    • للرؤية
        
    • البصر
        
    • البصرية
        
    • لرؤية
        
    • بالرؤية
        
    • بصرية
        
    • من رؤية
        
    • من الرؤى
        
    • إلى رؤية
        
    • بصيرة
        
    • للبصر
        
    • الرؤيا
        
    • رؤية عام
        
    • رؤية اليونيدو
        
    Su mensaje constituye el tipo de visión amplia que se necesita hoy. UN إن رسالته هي من طراز الرؤية الشاملة التي نحتاجها اليوم.
    Personal de la UNPROFOR, utilizando equipo de visión nocturna, observó un helicóptero que volaba tras un rastro con dirección sudeste desde Tuzla. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأجهزة الرؤية الليلية طائرة عمودية تحلق في مسار باتجاه الجنوب الشرق من توزلا.
    Necesitaré gafas de visión nocturna... de alta calidad, probablemente de grado militar. Open Subtitles أحتاجُ نظّاراتٍ للرؤية الليليّة، أحدث الأنواع، ربّما ما يستخدمها الجيش.
    Significa, que van a llamar o van a estar dentro del rango de visión. Open Subtitles حسناً، والمعنى؟ المعنى، إما أن يتصلون به أو سيكونوا على مرأى البصر
    La discapacidad visual comprende la ceguera y los problemas de visión. UN وتشمل الإعاقة البصرية العمى وانخفاض الرؤية.
    Ahora, con este tipo de resultado, podemos hacer mucho más con nuestros algoritmos de visión artificial. TED والآن، مع نتيجة من هذا النوع، نستطيع فعل أكثر من ذللك بكثير مع خوارزمياتنا لرؤية الكمبيوتر.
    Sudeste Personal de la UNPROFOR, utilizando equipo de visión nocturna, observó tres helicópteros que volaban a 12 kilómetros al sur de Zivince. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بواسطة أجهزة الرؤية الليلية ثلاث طائرات عمودية تحلق مسافة ١٢ كيلومترا جنوب زيفينسي.
    Personal de la UNPROFOR, utilizando equipo de visión nocturna, observó un helicóptero que volaba tras un rastro con dirección este desde Tuzla. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بواسطة أجهزة الرؤية الليلية طائرة عمودية تحلق في مسار باتجاه الشرق من توزلا.
    Personal de la UNPROFOR, utilizando equipo de visión nocturna, observó un helicóptero que volaba tras un rastro en dirección oeste hacia Tuzla. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بواسطة أجهزة الرؤية الليلية طائرة عمودية تحلق في مسار باتجاه الغرب من توزلا.
    ¿Afecta eso al sistema de seguridad o las líneas de visión nocturna? Open Subtitles أيؤثّر هذا في النظام الأمني، أو يُعيق مجال الرؤية الليليّة؟
    Además, mi cumpleaños es mañana, y acabo de derrochar con unas gafas de visión nocturna. Open Subtitles بـ الاضافة الي ، عيد ميلادي غداً و علىّ شراء نظارات الرؤية الليلية
    Hasta el momento, lo que tenemos para salvarla es un algoritmo, unos cuantos chips RAM, y un par gafas de visión nocturna. Open Subtitles حتى الآن، كلّ ما جمعناه لإنقاذها هُو خوارزميّة واحدة، وبضع شرائح ذاكرة وُصول عشوائيّة، وزوج من نظارات الرؤية الليليّة.
    El personal de la UNPROFOR, utilizando anteojos de visión nocturna, observó una aeronave a 12 kilómetros al nordeste de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية باستخدام مناظير للرؤية الليلية طائرة تحلق على بعد ١٢ كيلومترا شمال شرق سربرينيتشا.
    El personal de la UNPROFOR, utilizando anteojos de visión nocturna, observó una aeronave a 14 kilómetros al nordeste de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية باستخدام مناظير للرؤية الليلية طائرة تحلق على بعد ١٤ كيلومترا شمال شرق سربرينيتشا.
    Al parecer, la caja contenía un binocular de visión nocturna que se utilizaría para observar los movimientos en la frontera. UN ويبدو أن الصندوق يحوي منظارا مكبرا للرؤية ليلا يعتزم استخدامه لرصد التحركات على الحدود.
    Estas condiciones ocasionaron un grave perjuicio a su salud, provocando trastornos dermatológicos y problemas de visión. UN وقد تسببت هذه الأوضاع في إلحاق أضرار خطيرة بصحته، حيث أصيب باضطرابات في الجلد ومواجهة مشاكل في البصر.
    Existen páginas web donde los invidentes y personas con problemas de visión pueden consultar informaciones y horarios. UN كما تتوافر المواقع الشبكية التي تتضمّن معلومات وجداول للمكفوفين وذوي العاهات البصرية.
    Eso es por que no tiene gafas de visión ultra-infrarroja. Open Subtitles لأنك لا تملك نظارات واقية لرؤية الأشعة تحت الحمراء المتطرفة
    Creo que sus empleadores no saber acerca de su problema de visión. Open Subtitles أعتقد أنّ رئيسك بالعمل لا يعلم بأنّك لديك مشكلة بالرؤية.
    Así, por ejemplo, las personas con problemas de visión presentaron un informe en la conferencia virtual sobre técnicas que permiten acceder a los documentos electrónicos. UN وبذلك، وعلى سبيل المثال، قدّم الأشخاص الذين يعانون من عاهات بصرية أثناء انعقاد مؤتمر إلكتروني تقريراً عن التقنيات التي تسهم في النفاذ إلى الوثائق الإلكترونية.
    El Sr. Azurmendi ha alegado que habría sufrido malos tratos y torturas durante su detención, consistentes en pisotones y patadas, golpes en las costillas, cabeza, testículos; electrodos en el pene, estómago y pecho; simulacros de ejecución, impedimentos de visión, amenazas hacia su familia y hacia su compañera Maite Pedrosa, también detenida. UN وقد زعم أنه تعرض لمعاملة قاسية وتعذيب أثناء احتجازه، كان منها الضرب والركل على الضلوع والرأس والخصيتين ووضع أسلاك كهربائية على القضيب والمعدة والصدر وتمثيل حالات الإعدام ومنعه من رؤية عائلته وتوجيه تهديدات إليها وإلى شريكته مايتي بيدروزا التي ألقي القبض عليها أيضا.
    Y ese tercer tipo de visión, de algo que puede ser, que puede estar, ## basada en el conocimiento, pero aún no demostrada. TED وهذا النوع الثالث من الرؤى عن أشياء يمكن, أو قد يمكن, بناءا على المعرفة ولكنه إلى الآن ليس مثبتا.
    La planificación presupuestaria de la administración de justicia parece improvisada y carente de visión estratégica. UN وتبدو أعمال التخطيط لميزانية النظام القضائي مرتجلة وتفتقر إلى رؤية الاستراتيجية.
    La fundación de las Naciones Unidas fue un acto de visión y creatividad extraordinarias. UN لقد كان إنشاء اﻷمم المتحدة عملا ينم عن بصيرة وإبداع رائعين.
    Bueno, en términos simples, tu corazón débil no podía mandar suficiente oxígeno a tu cerebro, provocando una pérdida temporal de visión. Open Subtitles العملية بشكل مبسطة أنا قلبك الضعيف لم يستطع أيصال الاكسجين الكافي لدماغك مما نتج عنه فقدان مؤقت للبصر
    Esto es cuando las instituciones y nuestros líderes están atrapados en un paradigma rutinario y superficial, desprovisto de vida, desprovisto de visión y carente de alma. TED هنا حيث تكون مؤسساتنا وقيادينا عالقة في نموذج روتيني حفظوه عن ظهر قلب، خال من الحياة ، خال من الرؤيا وبدون روح.
    Como proyecto destacado en el ámbito del pilar social de visión 2030, el Gobierno reconoce la necesidad de aumentar el Fondo si se desea un impacto significativo en el empoderamiento económico de la mujer. UN وكمشروع رئيسي في إطار الركيزة الاجتماعية في رؤية عام 2030، تسلم الحكومة بضرورة زيادة قدرة صندوق مشاريع المرأة إذا أريد له أن يكون له أثر في التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Turquía observa con agrado que la ONUDI ha tomado medidas importantes a fin de seguir centrando sus actividades de cooperación técnica en la obtención de resultados prácticos y satisfactorios en las esferas en que la Organización posee una ventaja comparativa, y que la eficiencia ha aumentado en consonancia con la Declaración de visión estratégica de largo plazo. UN 12- وأضاف بقوله بأن تركيا يسرّها أن تنوّه بأن اليونيدو قامت بخطوات هامة في المضيّ قُدماً في تركيز أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها على استخلاص نتائج عملية ومفيدة في المجالات التي تتمتّع فيها بمزية مقارنة، وبأنها قد زادت من كفاءتها تماشياً مع بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus