"de visitar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لزيارة
        
    • زيارة
        
    • بزيارة
        
    • زيارتها
        
    • يزور
        
    • القيام بزيارات
        
    • إجراء زيارات
        
    • ولزيارة
        
    • تزور
        
    • لإجراء زيارات
        
    • لزيارتها
        
    • للقيام بزيارات
        
    • الموقعية
        
    • ليزور
        
    Espera además aceptar la invitación de visitar Yemen para ayudar a apoyar el proyecto sobre pequeñas y medianas empresas de ese país. UN وأعرب أيضاً عن أمله في تلبية الدعوة لزيارة اليمن من أجل المساعدة في دعم مشروعها الخاص بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Y los dos asesinaron a Minnie, a Sweet Dave y quien haya tenido el día mala suerte de visitar la mercería de Minnie esta mañana. Open Subtitles و كلاكما قد قتلتم مايني و سويت دايف و أي أحد أختار هذا اليوم سيء الحظ لزيارة كوخ مايني هذا الصباح
    El personal de las Naciones Unidas y otros visitantes tuvieron la oportunidad de visitar las regiones donde se cultiva el opio. UN وقد أتيحت الفرصة لمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولزوار آخرين لزيارة مناطق زراعة اﻷفيون.
    La autora desearía tener la libertad de visitar Nagov y Rokytovce, por ejemplo, para continuar la labor de su organización. UN فصاحبة البلاغ تود أن تكون لها الحرية في زيارة ناغوف وريكوتوفيتشي، مثلاً، من أجل تعزيز عمل منظمتها.
    La autora desearía tener la libertad de visitar Nagov y Rokytovce, por ejemplo, para continuar la labor de su organización. UN فصاحبة البلاغ تود أن تكون لها الحرية في زيارة ناغوف وريكوتوفيتشي، مثلاً، من أجل تعزيز عمل منظمتها.
    Limita el otorgamiento de permiso para viajar a Cuba, sólo cuando se trate de visitar a familiares inmediatos. UN ويحدد منح التصاريح بالسفر إلى كوبا على الحالات التي يتعلق فيها الأمر بزيارة أقارب مباشرين.
    Agradecería también la oportunidad de visitar nuevamente la prisión de Insein y poder entrevistarme sin restricciones con todos los detenidos. UN وسوف أكون ممتنا ﻹتاحة الفرصة لي لزيارة سجن اينسين مرة أخرى مع إتاحة زيارة جميع السجناء دون قيود.
    El Comité Especial lamenta que en sus 26 años de existencia aún no se le haya dado la oportunidad de visitar los territorios ocupados. UN وتأسف اللجنة الخاصة ﻷنها لم تمنح على اﻹطلاق خلال فترة اﻟ ٢٦ عاما التي مضت على إنشائها الفرصة لزيارة اﻷراضي المحتلة.
    El Estado Parte interesado proporcionará sin demora a la Secretaría Técnica, a petición de ésta, la oportunidad de visitar el lugar de la detonación en una fecha mutuamente aceptable. UN وعلى الدولة الطرف أن توفر لﻷمانة الفنية، بناء على طلبها، الفرصة لزيارة موقع التفجير في تاريخ يلائم الطرفين.
    El Estado Parte interesado proporcionará sin demora a la Secretaría Técnica, a petición de ésta, la oportunidad de visitar el lugar de la detonación en una fecha mutuamente aceptable. UN وعلى الدولة الطرف أن توفر لﻷمانة الفنية، بناء على طلبها، الفرصة لزيارة موقع التفجير في تاريخ يلائم الطرفين.
    El capítulo II contiene el mandato de los dos Relatores Especiales y describe las actividades que realizaron en 1996 en relación con su solicitud de visitar Nigeria. UN ويتضمن الفصل الثاني صلاحيـات المقرريـن الخاصين ويصف أنشطتهما في عام ١٩٩٦ فيما يتعلق بطلبهما لزيارة نيجيريا.
    El Comité Especial lamenta que en sus 27 años de existencia aún no se le haya concedido la oportunidad de visitar los territorios ocupados. UN وتأسف اللجنة الخاصة ﻷنها لم تمنح على اﻹطلاق خلال فترة اﻟ ٢٧ عاما التي مضت على إنشائها الفرصة لزيارة اﻷراضي المحتلة.
    El Representante Especial ha indicado su intención de visitar Myanmar a principios de 2004. UN وقد أشار الممثل الخاص إلى اعتزامه زيارة ميانمار في مستهل عام 2004.
    A tal efecto, manifestaron su deseo de visitar esta parte de la zona de amortiguación. UN وتحقيقا لذلك الغرض، أعربوا عن رغبتهم في زيارة هذا الموقع من المنطقة العازلة.
    Además, los diplomáticos acreditados en Marruecos están en libertad de visitar la región. UN وعلاوة على ذلك، يتمتع الدبلوماسيون المعتمدون لدى المغرب بحرية زيارة المنطقة.
    Creo que Melanie dijo algo anoche acerca de visitar a su padre. Open Subtitles أظن أن ميلاني قالت شيء ما بالأمس. عن زيارة والدها.
    ¿Disfruta la idea de visitar a su ex jefe de departamento en el loquero local? Open Subtitles هل تحظى بوقت جيد يا بروفيسور ؟ تتمتع بفكرة زيارة رئيس القسم السابق
    Ella será capaz de visitar las flores de primavera mientras aun esta muy frío para otros para hacerlo Open Subtitles يمكنها الأن أن تقوم بزيارة أزهار الربيع بينما لا يزال الجو باردا بالنسبة للبقية للأنطلاق.
    En base a esta petición, el Relator Especial solicitó una vez más la cooperación del Gobierno para el desempeño de su mandato, incluida la posibilidad de visitar el país. UN وبناء على هذا الطلب، التمس المقرر الخاص مرة أخرى من الحكومة أن تتعاون معه ليتمكن من أداء ولايته، بما في ذلك السماح له بزيارة البلد.
    La sección V describe los establecimientos correccionales que el Relator Especial tuvo oportunidad de visitar en San Petersburgo. UN ويشرح الفرع خامسا المراكز الاصلاحية التي أتيح للمقرر الخاص زيارتها في سان بطرسبرغ.
    La falta de una respuesta del Gobierno de Myanmar a la solicitud del Relator Especial de visitar el país no resulta comprensible en estas circunstancias. UN ولا يمكن في الظروف الحالية فهم امتناع حكومة ميانمار عن الرد على طلب المقرر الخاص بأن يزور البلد.
    También acoge con beneplácito sus actividades sobre el terreno en situaciones de conflicto armado y su intención de visitar otros lugares donde haya situaciones semejantes. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا بأنشطتها الميدانية في حالات الصراع المسلح واعتزامها القيام بزيارات جديدة لهذه الحالات.
    Asimismo, el Sr. Toope se reunió con los Embajadores de Argelia, la Federación de Rusia y la India para estudiar la posibilidad de visitar estos países. UN وفضلاً عن ذلك التقى السيد توب بسفراء كل من الجزائر والهند والاتحاد الروسي لمناقشة إمكانية إجراء زيارات قطرية.
    750. Los participantes también tuvieron oportunidad de utilizar las instalaciones de la Biblioteca de las Naciones Unidas y de visitar el Museo del CICR. UN 750- وأُتيحت للمشتركين أيضاً الفرصة لاستخدام تسهيلات مكتبة الأمم المتحدة ولزيارة متحف لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Cuando la mujer queda embarazada tiene la opción de visitar a su médico municipal y a la partera de seis a ocho veces, o más según sea necesario. UN عندما تصبح المرأة حاملا، فإن لها الخيار في أن تزور طبيبها في البلدية والقابلة من ست إلى ثمان مرات أو أكثر حسب الحاجة.
    Se deberían coordinar y compartir más aún sus métodos de trabajo, sus planes de visitar países concretos y los resultados de su labor. UN وينبغي زيادة تقاسم وتنسيق أساليب عملها وخططها لإجراء زيارات إلى بلدان معينة ونتائج الزيارات.
    La Relatora Especial ha empezado a examinar ese tema en las cartas que ha intercambiado con los gobiernos y en su proyecto de visitar próximamente Turquía. UN وبدأت المقررة الخاصة في بحث هذا الأمر عن طريق مراسلة الحكومات والتخطيط لزيارتها القادمة إلى تركيا.
    Además, se ofreció la oportunidad de visitar prestigiosos centros técnicos y educativos de la India. UN كما أتاحت فرصا للقيام بزيارات لمراكز تقنية وتعليمية رائدة في الهند.
    A este respecto, la Misión de las Naciones Unidas celebró consultas con el Oficial de Seguridad Designado de las Naciones Unidas para la República Árabe Siria y se abstuvo de visitar determinados lugares por razones de seguridad. UN وفي هذا الصدد، تشاورت بعثة الأمم المتحدة مع مسؤول الأمم المتحدة المعين للشؤون الأمنية في الجمهورية العربية السورية وامتنعت عن إجراء بعض الزيارات الموقعية لأسباب أمنية.
    El rey de toda Inglaterra en persona tuvo la iniciativa de visitar a un plebeyo. Open Subtitles ملك إنجلترا بأكلمها بنفسه بذل جهده ليزور أحد أفراد الشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus