Espera además aceptar la invitación de visitar Yemen para ayudar a apoyar el proyecto sobre pequeñas y medianas empresas de ese país. | UN | وأعرب أيضاً عن أمله في تلبية الدعوة لزيارة اليمن من أجل المساعدة في دعم مشروعها الخاص بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Y los dos asesinaron a Minnie, a Sweet Dave y quien haya tenido el día mala suerte de visitar la mercería de Minnie esta mañana. | Open Subtitles | و كلاكما قد قتلتم مايني و سويت دايف و أي أحد أختار هذا اليوم سيء الحظ لزيارة كوخ مايني هذا الصباح |
El personal de las Naciones Unidas y otros visitantes tuvieron la oportunidad de visitar las regiones donde se cultiva el opio. | UN | وقد أتيحت الفرصة لمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولزوار آخرين لزيارة مناطق زراعة اﻷفيون. |
La autora desearía tener la libertad de visitar Nagov y Rokytovce, por ejemplo, para continuar la labor de su organización. | UN | فصاحبة البلاغ تود أن تكون لها الحرية في زيارة ناغوف وريكوتوفيتشي، مثلاً، من أجل تعزيز عمل منظمتها. |
La autora desearía tener la libertad de visitar Nagov y Rokytovce, por ejemplo, para continuar la labor de su organización. | UN | فصاحبة البلاغ تود أن تكون لها الحرية في زيارة ناغوف وريكوتوفيتشي، مثلاً، من أجل تعزيز عمل منظمتها. |
Limita el otorgamiento de permiso para viajar a Cuba, sólo cuando se trate de visitar a familiares inmediatos. | UN | ويحدد منح التصاريح بالسفر إلى كوبا على الحالات التي يتعلق فيها الأمر بزيارة أقارب مباشرين. |
Agradecería también la oportunidad de visitar nuevamente la prisión de Insein y poder entrevistarme sin restricciones con todos los detenidos. | UN | وسوف أكون ممتنا ﻹتاحة الفرصة لي لزيارة سجن اينسين مرة أخرى مع إتاحة زيارة جميع السجناء دون قيود. |
El Comité Especial lamenta que en sus 26 años de existencia aún no se le haya dado la oportunidad de visitar los territorios ocupados. | UN | وتأسف اللجنة الخاصة ﻷنها لم تمنح على اﻹطلاق خلال فترة اﻟ ٢٦ عاما التي مضت على إنشائها الفرصة لزيارة اﻷراضي المحتلة. |
El Estado Parte interesado proporcionará sin demora a la Secretaría Técnica, a petición de ésta, la oportunidad de visitar el lugar de la detonación en una fecha mutuamente aceptable. | UN | وعلى الدولة الطرف أن توفر لﻷمانة الفنية، بناء على طلبها، الفرصة لزيارة موقع التفجير في تاريخ يلائم الطرفين. |
El Estado Parte interesado proporcionará sin demora a la Secretaría Técnica, a petición de ésta, la oportunidad de visitar el lugar de la detonación en una fecha mutuamente aceptable. | UN | وعلى الدولة الطرف أن توفر لﻷمانة الفنية، بناء على طلبها، الفرصة لزيارة موقع التفجير في تاريخ يلائم الطرفين. |
El capítulo II contiene el mandato de los dos Relatores Especiales y describe las actividades que realizaron en 1996 en relación con su solicitud de visitar Nigeria. | UN | ويتضمن الفصل الثاني صلاحيـات المقرريـن الخاصين ويصف أنشطتهما في عام ١٩٩٦ فيما يتعلق بطلبهما لزيارة نيجيريا. |
El Comité Especial lamenta que en sus 27 años de existencia aún no se le haya concedido la oportunidad de visitar los territorios ocupados. | UN | وتأسف اللجنة الخاصة ﻷنها لم تمنح على اﻹطلاق خلال فترة اﻟ ٢٧ عاما التي مضت على إنشائها الفرصة لزيارة اﻷراضي المحتلة. |
El Representante Especial ha indicado su intención de visitar Myanmar a principios de 2004. | UN | وقد أشار الممثل الخاص إلى اعتزامه زيارة ميانمار في مستهل عام 2004. |
A tal efecto, manifestaron su deseo de visitar esta parte de la zona de amortiguación. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، أعربوا عن رغبتهم في زيارة هذا الموقع من المنطقة العازلة. |
Además, los diplomáticos acreditados en Marruecos están en libertad de visitar la región. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمتع الدبلوماسيون المعتمدون لدى المغرب بحرية زيارة المنطقة. |
Creo que Melanie dijo algo anoche acerca de visitar a su padre. | Open Subtitles | أظن أن ميلاني قالت شيء ما بالأمس. عن زيارة والدها. |
¿Disfruta la idea de visitar a su ex jefe de departamento en el loquero local? | Open Subtitles | هل تحظى بوقت جيد يا بروفيسور ؟ تتمتع بفكرة زيارة رئيس القسم السابق |
Ella será capaz de visitar las flores de primavera mientras aun esta muy frío para otros para hacerlo | Open Subtitles | يمكنها الأن أن تقوم بزيارة أزهار الربيع بينما لا يزال الجو باردا بالنسبة للبقية للأنطلاق. |
En base a esta petición, el Relator Especial solicitó una vez más la cooperación del Gobierno para el desempeño de su mandato, incluida la posibilidad de visitar el país. | UN | وبناء على هذا الطلب، التمس المقرر الخاص مرة أخرى من الحكومة أن تتعاون معه ليتمكن من أداء ولايته، بما في ذلك السماح له بزيارة البلد. |
La sección V describe los establecimientos correccionales que el Relator Especial tuvo oportunidad de visitar en San Petersburgo. | UN | ويشرح الفرع خامسا المراكز الاصلاحية التي أتيح للمقرر الخاص زيارتها في سان بطرسبرغ. |
La falta de una respuesta del Gobierno de Myanmar a la solicitud del Relator Especial de visitar el país no resulta comprensible en estas circunstancias. | UN | ولا يمكن في الظروف الحالية فهم امتناع حكومة ميانمار عن الرد على طلب المقرر الخاص بأن يزور البلد. |
También acoge con beneplácito sus actividades sobre el terreno en situaciones de conflicto armado y su intención de visitar otros lugares donde haya situaciones semejantes. | UN | ويرحب مجلس الأمن أيضا بأنشطتها الميدانية في حالات الصراع المسلح واعتزامها القيام بزيارات جديدة لهذه الحالات. |
Asimismo, el Sr. Toope se reunió con los Embajadores de Argelia, la Federación de Rusia y la India para estudiar la posibilidad de visitar estos países. | UN | وفضلاً عن ذلك التقى السيد توب بسفراء كل من الجزائر والهند والاتحاد الروسي لمناقشة إمكانية إجراء زيارات قطرية. |
750. Los participantes también tuvieron oportunidad de utilizar las instalaciones de la Biblioteca de las Naciones Unidas y de visitar el Museo del CICR. | UN | 750- وأُتيحت للمشتركين أيضاً الفرصة لاستخدام تسهيلات مكتبة الأمم المتحدة ولزيارة متحف لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Cuando la mujer queda embarazada tiene la opción de visitar a su médico municipal y a la partera de seis a ocho veces, o más según sea necesario. | UN | عندما تصبح المرأة حاملا، فإن لها الخيار في أن تزور طبيبها في البلدية والقابلة من ست إلى ثمان مرات أو أكثر حسب الحاجة. |
Se deberían coordinar y compartir más aún sus métodos de trabajo, sus planes de visitar países concretos y los resultados de su labor. | UN | وينبغي زيادة تقاسم وتنسيق أساليب عملها وخططها لإجراء زيارات إلى بلدان معينة ونتائج الزيارات. |
La Relatora Especial ha empezado a examinar ese tema en las cartas que ha intercambiado con los gobiernos y en su proyecto de visitar próximamente Turquía. | UN | وبدأت المقررة الخاصة في بحث هذا الأمر عن طريق مراسلة الحكومات والتخطيط لزيارتها القادمة إلى تركيا. |
Además, se ofreció la oportunidad de visitar prestigiosos centros técnicos y educativos de la India. | UN | كما أتاحت فرصا للقيام بزيارات لمراكز تقنية وتعليمية رائدة في الهند. |
A este respecto, la Misión de las Naciones Unidas celebró consultas con el Oficial de Seguridad Designado de las Naciones Unidas para la República Árabe Siria y se abstuvo de visitar determinados lugares por razones de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، تشاورت بعثة الأمم المتحدة مع مسؤول الأمم المتحدة المعين للشؤون الأمنية في الجمهورية العربية السورية وامتنعت عن إجراء بعض الزيارات الموقعية لأسباب أمنية. |
El rey de toda Inglaterra en persona tuvo la iniciativa de visitar a un plebeyo. | Open Subtitles | ملك إنجلترا بأكلمها بنفسه بذل جهده ليزور أحد أفراد الشعب. |