| El Relator Especial observó un gran número de viudas y huérfanos entre los desplazados en los campamentos de Tailandia. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص وجود أعداد كبيرة من الأرامل والأيتام في أوساط المشردين في مخيمات تايلند. |
| También crece el número de viudas y nuestra fuerza laboral está disminuyendo drásticamente. | UN | كما أن عدد الأرامل يتزايد وقوة العمل لدينا تنخفض بشكل حاد. |
| Otro objetivo es mantener contactos con grupos de viudas en los países que son especial objeto de atención. | UN | وثمة هدف آخر ألا وهو إقامة علاقات مع الأرامل في البلدان التي يتركز فيها نشاطنا. |
| La Ley general de viudas y huérfanos (Algemene Weduwen-en Wezenwet (AWW)) preveía solamente el pago de prestaciones a las viudas que reunieran ciertos requisitos. | UN | ولم يرتب القانون العام لﻷرامل واليتامى إعانات إلا لﻷرامل اللاتي يستوفين شروطا معينة. |
| Un grupo de viudas de soldados de las Fuerzas Armadas de Liberia organizaron disturbios en Monrovia para protestar por la falta de pago de subvenciones y pensiones. | UN | ونظمت أرامل جنود القوات المسلحة الليبرية السابقين مظاهرات في مونروفيا احتجاجا على عدم دفع البدلات والمعاشات التقاعدية. |
| Actualmente, viven en el Afganistán aproximadamente 2 millones de viudas de guerra que son las únicas proveedoras de sus familias. | UN | وهناك حاليا داخل أفغانستان أكثر من مليوني أرملة حرب يتولين إعالة أسرهن بمفردهن. |
| No hay muchos más países en desarrollo que hayan hecho un recuento de viudas. | UN | ولم يُحصِ سوى عدد قليل من البلدان النامية الأخرى الأرامل بين سكانه. |
| - Número de viudas, ancianos y huérfanos que han recibido asistencia. | UN | عدد الأرامل والمسنين واليتامى الذين تلقوا مساعدة. |
| En la mayoría de las regiones el número de viudas está aumentando rápidamente. | UN | وعدد الأرامل آخذ في الازدياد بسرعة في معظم المناطق. |
| Los asesinatos por motivos de honor, los ritos de sacrificio de viudas, los matrimonios forzados y la quema de novias son aún prácticas comunes. | UN | ولا تزال شائعة ممارسة القتل لأسباب تتعلق بالشرف، وطقوس تطهير المجتمعات من الأرامل والزواج القهري وحرق العرائس. |
| Debido a la distinta esperanza de vida entre los hombres y las mujeres, había aumentado considerablemente el número de viudas y mujeres sin pareja. | UN | وبسبب التفاوت بين الرجل والمرأة من حيث معدل العمر المتوقع، سجل عدد الأرامل والنساء غير المتزوجات زيادة هائلة. |
| Confederación de Federaciones y Asociaciones de viudas Hispania (CONFAV) | UN | الضمير الحي الاتحاد الكونفدرالي لاتحادات ورابطات الأرامل الإسبانيات |
| Las disposiciones relativas a la herencia de viudas y viudos figuran en el artículo 862 del Código Civil. | UN | فميراث الأرامل من الرجال والنساء منصوص عليه في المادة 862 من القانون المدني. |
| La guerra y la enfermedad han provocado un aumento del número de viudas y ha hecho más precaria su condición. | UN | وقد ازداد عدد الأرامل وتفاقمت هشاشة أوضاعهن بسبب الحرب والمرض. |
| Es posible que los tradicionales sistemas de apoyo comunales para la protección de viudas, mujeres solteras y los menores no acompañados hayan dejado de existir en las condiciones del campamento. | UN | وقد لا تتوفر في حالة المخيمات الآن نظم الدعم الجماعي التقليدي لحماية الأرامل والعازبات والقصر غير المصحوبين. |
| Sr. Conrado Martínez, Comisión de Derechos Humanos de Guatemala; Sra. Rosalina Tuyuc, Coordinadora Nacional de viudas de Guatemala (CONAVIGUA); | UN | السيد كونرادو مارتينيز، لجنة حقوق الانسان بغواتيمالا؛ السيدة روزالينا تويوك، لجنة التنسيق الوطنية لﻷرامل الغواتيماليات؛ |
| 196. La actual Ley general de subsidios de viudas y huérfanos sigue previendo una pensión para las viudas, pero no para los viudos. | UN | ٧٩١- ولا ينص القانون العام الحالي الخاص بإعانات اﻷرامل واﻷيتام على معاشات لﻷرامل الذكور وانما للمترملات من النساء فقط. |
| El 96% de las mujeres de más de 65 años reciben en Israel una pensión de vejez o una pensión en carácter de viudas. | UN | يتلقى ٩٦ في المائة من النساء اللاتي تجاوزن ٦٥ سنة من العمر في إسرائيل معاشا تقاعديا لفترة الشيخوخة أو معاشا تقاعديا خاصا لﻷرامل من أجل معالين. |
| En total, se han llevado a los tribunales 202 casos de viudas y huérfanos del genocidio que viven con VIH/SIDA. | UN | وفي المجموع، عُرض على المحاكم 202 من قضايا أرامل وأيتام الإبادة الجماعية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
| El número de viudas es de 14.995, frente a 3.262 viudos. | UN | ويبلغ عدد النساء الأرامل 995 14 أرملة وعدد الرجال الأرامل 626 3 أرملاً. |
| Ambas victimas perdieron a sus padres cuando eran chicos. Hijos de viudas. | Open Subtitles | كلّ الضحايا فقدوا آبائهم في مرحلة الطفولة، وأصبحوا أبناء الأرملة |
| Hubo un caso Florida cuando un colega mio tropezó con un nido de viudas negras. | Open Subtitles | في قضية في فلوريدا إحدى زملائِي إلتقى بعُشّ الأراملِ السودِ. |
| Debido al prolongado conflicto armado, está aumentando el número de viudas que mantienen a su familia. | UN | وعدد النساء اﻷرامل المضطلعات بإعالة أسرهن آخذ في اﻹزدياد بسبب استمرار النزاع المسلح. |
| Por otro lado, se estipulaba la elaboración y aplicación de un programa de educación cívica en relación con la apropiación indebida de los bienes de viudas e hijos. | UN | ويقضي التعديل أيضا بوضع وتنفيذ برنامج للتثقيف المدني مناهض لإجراءات تجريد الزوجات والأطفال الباقين على قيد الحياة من ممتلكاتهم. |
| 119. En cumplimiento de este compromiso, el Gobierno ha remitido al Congreso el proyecto de la nueva ley de servicio militar, elaborado por el Ministerio de Defensa, que se suma a las propuestas presentadas por el Procurador de los Derechos Humanos y de la Coordinadora Nacional de viudas de Guatemala (CONAVIGUA), respectivamente. | UN | ٩١١ - وتنفيذا لهذا الالتزام، أحالت الحكومة الى البرلمان مشروع القانون الجديد للخدمة العسكرية الذي وضعته وزارة الدفاع، وهو يضاف الى المقترحات التي قدمها المدعي العام لحقوق الانسان والمنسقة الوطنية لشؤون اﻷرامل في غواتيمالا. |
| Lo mismo es válido para el programa de pensiones para viudas y huérfanos, cuya condiciones son semejantes a las del programa civil de pensiones de viudas y huérfanos. | UN | ويصدق هذا أيضا على مخطط معاشات اﻷرامل واليتامى الذي تماثل شروطه إلى حد بعيد شروط معاشات اﻷرامل واليتامى المدنية. |