"de viviendas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنازل في
        
    • المساكن في
        
    • المآوى في
        
    • الإسكان في
        
    • المآوي في
        
    • الوحدات السكنية في
        
    • مساكن في
        
    • وحدات سكنية في
        
    • مآوى في
        
    • البيوت في
        
    • المأوى في
        
    • السكن في
        
    • السكني في
        
    • الملاجئ في
        
    • مرافق الإيواء في
        
    Los informes recientes sobre la destrucción de viviendas en algunos territorios en manos de los serbios reflejan decididamente un panorama negativo. UN ومن التطورات السلبية اﻷخيرة ما جاءت به اﻷخبار عن تدمير المنازل في بعض اﻷقاليم التي يسيطر عليها الصرب.
    Prosiguen las demoliciones de viviendas en el Área C de la Ribera Occidental, que han doblado el ritmo de los desplazamientos registrado en 2010. UN وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010.
    El ONU-Hábitat es el principal organismo técnico y de ejecución en materia de reconstrucción de viviendas en Sri Lanka. UN ويشكل موئل الأمم المتحدة الوكالة التقنية الرائدة القائمة بالتنفيذ في إعادة إعمار المساكن في سري لانكا.
    Uno de los principales obstáculos para la debida integración local de los refugiados ya reconocidos sigue siendo la escasez de viviendas en el país. UN ولا يزال نقص المساكن في البلد يشكل احدى العقبات الرئيسية التي تعترض إدماج اللاجئين المعترف بهم محليا بنجاح.
    Rehabilitación de viviendas en varios campamentos de refugiados del Líbano y proyecto de rehabilitación de viviendas en Siria y rehabilitación de viviendas en varios campamentos de Jordania UN إصلاح المآوى في مخيمات عديدة للاجئين في لبنان ومشروع إصلاح المآوى في سوريا وإصلاح المآوى في مخيمات عديدة في الأردن
    Llamamiento de emergencia de 2005: proyecto de reconstrucción de viviendas en Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2005، مشروع إعادة إعمار الإسكان في غزة
    Rehabilitación de viviendas en campamentos de refugiados - Siria UN إعادة تأهيل المآوي في مخيمات اللاجئين المختلفة في سوريا
    La demolición de viviendas en el Territorio Palestino continúa ininterrumpida. UN وهدم المنازل في الأرض الفلسطينية مستمر بلا هوادة.
    Ampliación de las zonas de seguridad y demolición de viviendas en Gaza UN توسيع المناطق الأمنية والتمادي في هدم المنازل في غزة
    La Asociación auspició la reconstrucción de viviendas en la aldea de Sukhadani, la región de Uri, Jammu y Cachemira y la India. UN وغطت الرابطة تكاليف إعادة بناء المنازل في قرية سوخاداني، بمنطقة أوري، وجامو وكشمير والهند.
    Entre 1951 y 1991 el número de viviendas en Jersey aumentó de 15.381 a 28.725. UN وفي الفترة من عام ١٥٩١ الى عام ١٩٩١، ارتفع عدد المساكن في جيرسي من ١٨٣ ٥١ الى ٥٢٧ ٨٢ مسكنا.
    Se ha establecido la Comisión Central de la Vivienda como organismo de coordinación para la reconstrucción de viviendas en Kosovo. UN 80 - وقد تم إنشاء لجنة الإسكان المركزية لتكون مجلسا لتنسيق عملية إعادة تشييد المساكن في كوسوفو.
    En particular, le preocupan la desnutrición y la destrucción de viviendas en los campamentos de refugiados, que afectan especialmente a las mujeres y los niños. UN وساوره القلق بصفة خاصة لنقص التغذية وتدمير المساكن في مخيمات اللاجئين، وهو ما يؤثر على المرأة والطفل بوجه خاص.
    Proyecto de rehabilitación de viviendas en campamentos de la Ribera Occidental, Gaza y Jordania UN مشروع إصلاح المآوى في مخيمات الضفة الغربية وغزة والأردن
    Construcción de escuelas y rehabilitación de viviendas en Gaza y la Ribera Occidental UN بناء مدرسة وإصلاح المآوى في غزة والضفة الغربية
    Llamamiento de emergencia de 2005: proyecto de reconstrucción de viviendas en Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2005، مشروع إعادة إعمار الإسكان في غزة
    Rehabilitación de viviendas en campamentos de refugiados - Jordania UN إعادة تأهيل المآوي في مخيمات اللاجئين المختلفة في الأردن
    Durante el período en examen, continuó la construcción de viviendas en los asentamientos israelíes situados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. UN وقد استمر بناء الوحدات السكنية في المستوطنات الاسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    Ello se sumaba a las 3.918 parcelas que había asignado para la construcción de viviendas en Judea, Samaria (Ribera Occidental) y Gaza. UN ويضاف ذلك إلى ٩١٨ ٣ قطعة كانت قد خصصتها لبناء مساكن في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Sin embargo, para desaliento de todos aquellos que abrigaban fervientes esperanzas de que se realizarían progresos significativos en el proceso de paz en el Oriente Medio, los acontecimientos posteriores a la construcción de viviendas en Jabal Abu Ghneim por parte de Israel se transformó en un motivo de grave preocupación. UN ومع ذلك، ومما يدعو إلى جزع جميع من شعروا بآمال قوية في إحراز تقدم حقيقي في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، أصبحت التطورات التي أعقبت قيام إسرائيل بإنشاء وحدات سكنية في جبل أبو غنيم مصدر قلق عميق.
    Proyecto de rehabilitación de viviendas en campamentos de la Ribera Occidental, Gaza y Jordania UN مشروع إصلاح مآوى في مخيمات الضفة الغربية وغزة والأردن
    El Real Gobierno de Bhután subvenciona la mayor parte de las construcciones de viviendas en las zonas rurales mediante tasas rurales especiales para los materiales de construcción, como la madera, impuestos más bajos y niveles inferiores de requisitos mínimos. UN وتقدم الحكومة الملكية معونة مالية لنسبة كبيرة من بناء البيوت في المناطق الريفية من خلال تحديد معدلات ريفية خاصة لمواد البناء كالأخشاب، وتخفيض الضرائب وخفض الحد الأدنى المطلوب من الشروط.
    Rehabilitación de viviendas en la Ribera Occidental: reparación de 12 viviendas en el campamento de Jalazone y reconstrucción de cuatro viviendas en el campamento de Amari UN إصلاح مرافق المأوى في الضفة الغربية: إصلاح 12 مأوى في مخيم الجلزون وإعادة بناء 4 مآوي في مخيم الأمعري
    Hasta la fecha, unos 60 egresados han participado en tareas de preparación para casos de desastre y mejoramiento de viviendas en zonas remotas. UN وحتى الآن، ساهم نحو 60 خريجا في دعم الجهود الرامية إلى التأهب للكوارث وتحسين السكن في المناطق النائية.
    Presuntamente habían revisado todos los archivos y registros y se llevaron material que comprende estudios sobre la construcción de complejos de viviendas en Jerusalén Este y en los territorios administrados y las denuncias de ciudadanos palestinos contra la expropiación de sus tierras. UN وقد فتشوا، حسبما أفادت التقارير، في جميع اﻷدراج وخزائن الملفات واستولوا على مواد تشمل دراسات بشأن مشاريع التعمير السكني في القدس الشرقية واﻷراضي الخاضعة لﻹدارة الاسرائيلية، وكذلك شكاوى مقدمة من الفلسطينيين بشأن نزع ملكية أراضيهم.
    Se adoptará un enfoque con dos perspectivas: la integración de la rehabilitación de viviendas en los planes generales de mejora de los campamentos y la rehabilitación prioritaria de las viviendas en peores condiciones; UN وسيُعتمَد نهج ذو شقين هما: دمج إصلاح الملاجئ في إطار الخطط الشاملة لتحسين حالة المخيمات، وإصلاح الملاجئ الأسوأ حالا؛
    A este respecto, la falta de viviendas en las provincias ha continuado entorpeciendo el despliegue efectivo de la policía en el país. UN وفي هذا الصدد، ما زال النقص في مرافق الإيواء في المقاطعات يشكل عقبةً تعيق الانتشار الفعال لأفراد الشرطة في أرجاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus