"de voluntad política de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإرادة السياسية من
        
    • الإرادة السياسية لدى
        
    • إلى الإرادة السياسية
        
    • الإرادة السياسية في
        
    • الإرادة السياسية لإحدى
        
    • للإرادة السياسية
        
    • الى اﻹرادة السياسية لدى
        
    • اﻻرادة السياسية لدى
        
    Muchos de ellos convinieron en que la falta de voluntad política de parte de los gobiernos representaba un gran obstáculo en la lucha contra el racismo y la discriminación. UN واتفق كثيرون في أن نقص الإرادة السياسية من جانب الحكومات يشكل عقبة كأداء في مكافحة العنصرية والتمييز.
    Quizás la falta de voluntad política de algunos países haya bloqueado el adecuado progreso de esas propuestas más allá de las deficiencias de los métodos de trabajo del Comité. UN وربما أدى الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب بلدان معينة، وكذا جوانب القصور في نُهج عمل اللجنة الخاصة، إلى منع إحراز تقدم بشأن هذه المسائل.
    Cuba considera que ha sido la falta de voluntad política de la mayoría de los países desarrollados el factor determinante del hecho de que el Grupo no pudiera reunirse. UN وترى حكومة كوبا أن عدم عقد اجتماع للفريق العامل يعزى إلى انعدام الإرادة السياسية لدى البلدان المتقدمة النمو.
    La cuestión consiste en la falta de voluntad política de algunas delegaciones. UN وإنما المشكلة تكمن في عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الوفود.
    Sin embargo, la falta de voluntad política de algunos ha empañado la perspectiva de hacer del mundo un lugar más seguro. UN غير أن افتقار قليل من الدول إلى الإرادة السياسية ألقى بظله على احتمال جعل العالم مكانا أكثر سلامة.
    El principal obstáculo para recibir a esos refugiados es la falta de voluntad política de los países de origen. UN وأهم عائق للعودة هو انعدام الإرادة السياسية في بلدان الأصل.
    A nivel nacional, un posible índice de igualdad racial necesitaría un programa de creación de capacidades en materia estadística y una gran dosis de voluntad política de los Estados Miembros. UN وعلى المستوى الوطني، سيحتاج مؤشر المساواة العرقية المحتمل إلى برنامج لبناء القدرات في مجال الإحصاء، وإلى قدر كبير من الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء.
    No se debería permitir que la falta de voluntad política de los dirigentes políticos de Côte d ' Ivoire vuelva a obstaculizar los progresos. UN ويجب ألا يسمح لانتفاء الإرادة السياسية من جانب القادة السياسيين الإيفواريين بعرقلة التقدم مرة أخرى.
    Lamentablemente, la falta de voluntad política de algunos Estados hizo imposible la negociación y puso en peligro los importantes avances que hemos alcanzado hasta ahora. UN وللأسف، فإن الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب بعض الدول جعل التفاوض مستحيلا، وعرّض التقدم الكبير الذي أحرزناه حتى الآن للخطر.
    No debe utilizarse a las Naciones Unidas como víctima propiciatoria cuando el problema real es la falta de voluntad política de los Estados Miembros de proporcionar los recursos necesarios, o su indecisión al respecto. UN ولا يجوز استخدام الأمم المتحدة كبش فداء عندما تكون المشكلة الحقيقية هي الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء أو ترددها في توفير الموارد اللازمة.
    Lo que la ha hecho ineficaz es la constante falta de voluntad política de los Estados poseedores de armas nucleares para ponerse de acuerdo sobre un programa de trabajo sustantivo para la Conferencia. UN إن ما أصاب المؤتمر من عدم فعالية هو استمرار الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، مما يمكنها من الاتفاق على جدول أعمال موضوعي لأعمال المؤتمر.
    Tomamos nota de que ese estancamiento se ha debido a la falta de voluntad política de algunos de los principales interlocutores. UN ونلاحظ أن سبب المأزق هو عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الفاعلين الرئيسيين.
    Sin embargo, la falta de voluntad política de algunas Potencias ha impedido la acción internacional y ha hecho que la Conferencia deje de cumplir con las responsabilidades que se le han encomendado. UN لكن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الدول أعاق الجهد الدولي وأوقف المؤتمر عن سعيه نحو تحقيق المسؤوليات المنوطة به.
    Lamentablemente, la falta de voluntad política de algunos Estados hizo imposible la negociación y puso en peligro los importantes avances que hemos alcanzado hasta ahora. UN وللأسف، أدى عدم توفر الإرادة السياسية لدى دول معينة إلى استحالة إجراء مفاوضات، مما عرض التقدم الكبير المحرز حتى الآن للخطر.
    Sin embargo, la falta de voluntad política de algunas de ellas arrojó dudas sobre la perspectiva de hacer del mundo un lugar más seguro. UN لكن عدم توفر الإرادة السياسية لدى البعض أسدل ستارا من الشك على إمكانية جعل العالم مكانا أكثر أمانا.
    La falta de voluntad política de algunos Estados Miembros menoscaba el carácter universal de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN فافتقار بعض الدول الأعضاء إلى الإرادة السياسية اللازمة ينتقص من الطبيعة العالمية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    También planteó que le preocupaba la falta de voluntad política de los Estados de reconocer los derechos dimanantes de los tratados. UN كما أعرب عن قلقه إزاء افتقار الدول إلى الإرادة السياسية اللازمة للاعتراف بالحقوق التي نصت عليها المعاهدة.
    No obstante, hay un límite para los esfuerzos de prevención de conflictos si no se abordan directamente las causas del conflicto o la falta de voluntad política de celebrar procesos libres, limpios y pacíficos. UN بيد أنه هناك حدود للجهود المبذولة في سبيل منع النزاع، إن لم يعالج بشكل مباشر الأسباب العميقة للنزاع وعدم توفر الإرادة السياسية في إجراء عملية انتخابية حرة عادلة وسلمية.
    Lamentaron la falta de voluntad política de cierto Estado que obstruyó el consenso en aquel momento. UN وأعربوا عن أسفهم لنقص الإرادة السياسية لإحدى الدول التي عوقت الوصول إلى توافق في الآراء.
    El problema fundamental parece que está en la clara falta de voluntad política de algunos miembros permanentes. UN ويبدو أن المشكلة الأساسية تكمن في عدم توفر للإرادة السياسية من جانب بعض الأعضاء الدائمين.
    El aspecto más inquietante de esas amenazas, aparte de que demuestran la falta de voluntad política de la parte turca, es que pone de manifiesto los designios expansionistas de Turquía. UN والعنصر الذي يبعث على أبلغ القلق في هذه التهديدات، خلاف كونها تكشف عن الافتقار الى اﻹرادة السياسية لدى الجانب التركي، هو أنها تفضح المخططات التوسعية لتركيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus