"de vuelos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطيران
        
    • طيران
        
    • الرحلات الجوية
        
    • للرحلات الجوية
        
    • الجوي
        
    • لعمليات التحليق
        
    • للتحليقات
        
    • رحلات جوية
        
    • للطيران
        
    • من الطائرات
        
    • برحلات
        
    • بالرحﻻت الجوية
        
    • تحليق
        
    • التحليقات
        
    • رحلاتها
        
    La señal salió de la zona de exclusión de vuelos 22 kilómetros al suroeste de Tomislavgrad y se perdió 38 kilómetros al suroeste de Tomislavgrad. UN ودخلت الطائرة إلى منطقة حظر الطيران على بعد ٢٢ كم جنوب غرب توميسلافجراد ثم اختفــت على بعد ٣٨ كم جنوب غربيها.
    Cabe señalar que el Gobierno de Francia suspendió en 1996 su participación en las acciones ilegales en la zona de prohibición de vuelos septentrional. UN وتجدر ملاحظة أن الحكومة الفرنسية علقت في عام ١٩٩٦ مشاركتها في اﻷعمال غير المشروعة في منطقة حظر الطيران في الشمال.
    Cabe recordar que la desviación de vuelos también tiene consecuencias graves para las operaciones y la seguridad de la MINUEE. UN وتجدر الإشارة إلى أنه كان لهذا الحيد عن خط الطيران أيضا آثار تشغيلية وأمنية خطيرة على البعثة.
    En el documento S/24900/Add.93 en el total acumulativo de vuelos se omitió involuntariamente uno. UN وفي الوثيقة S/24900/Add.93، أغفلت سهوا عملية طيران واحدة من العدد اﻹجمالي التراكمي.
    El número total de vuelos considerados posibles violaciones de la prohibición asciende actualmente a 748. UN ويبلغ حتى اﻵن مجموع الرحلات الجوية المقدر أنها انتهاكات واضحة للحظر ٧٤٨ رحلة.
    Sírvase tomar nota de que el número total de vuelos estimados asciende actualmente a 1.296. UN وتفضلوا بالعلم أن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية يقدر اﻵن ﺑ ٢٩٦ ١ رحلة.
    Por ello se propone establecer un puesto de auxiliar de planificación de vuelos (Voluntarios de las Naciones Unidas). UN وعليه، يقترَح إنشاء وظيفة مساعد في مجال التخطيط لحركة الطيران يشغلها أحد متطوعي الأمم المتحدة.
    La buscan en los listados de vuelos y por todas las fronteras. Open Subtitles لقد وُضعت بقائمة المحظورين على قوائم الطيران وجميع المعابر الحدوديّة.
    El número total de vuelos calificados como presuntas violaciones de la prohibición asciende actualmente a 1.062. UN ويبلغ العدد اﻹجمالي حاليا لعمليات الطيران التي اعتبرت انتهاكات حسب الظاهر ٠٦٢ ١ عملية.
    Los helicópteros mantuvieron su rumbo directamente hacia la " zona de exclusión de vuelos " . UN واستمرت الطائرتان العموديتان في طيرانهما دون تغيير مسارهما إلى منطقة حظر الطيران مباشرة . جنوب شرق
    El número total de vuelos estimados como presuntas violaciones de la prohibición asciende actualmente a 937. UN ويبلغ العدد اﻹجمالي حاليا لعمليات الطيران التي اعتبرت انتهاكات حسب الظاهر ٩٣٧ عملية.
    Este vuelo partió de la zona de prohibición de vuelos. UN وقد بدأ هذا التحليق من داخل منطقة حظر الطيران.
    Al mismo tiempo, esas incursiones no autorizadas en la región de información de vuelos de Nicosia contravienen las normas internacionales de tráfico aéreo y ponen en grave peligro los vuelos civiles sobre Chipre. UN وفي الوقت ذاته، فإن مثل هذه الاقتحامات غير المأذون بها ﻹقليم معلومات طيران نيقوسيا تمثل انتهاكا لقواعد حركة الطيران الدولي وتعرض رحلات الطيران المدنية فوق قبرص لخطر جسيم.
    El Comité trabajaba en estrecha coordinación con la UNPROFOR para examinar las solicitudes de asistencia médica de urgencia y de vuelos de evacuación de víctimas recibidos de los serbios de Croacia y de los serbios de Bosnia; UN وعملت اللجنة في تعاون وثيق مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في النظر في الطلبات المقدمة من الطرفين الصربي الكرواتي والصربي البوسني للموافقة على رحلات طيران لﻹجلاء الطبي وإجلاء المصابين بصفة عاجلة؛
    iii) Acceso fiable y económico al espacio, incluida la posibilidad de vuelos espaciales tripulados UN `٢` الوصول الموثوق و المتيسر للفضاء ، بما في ذلك مسألة طيران البشر في الفضاء
    A la prohibición de vuelos de la Compañía de Transporte Aéreo de Yugoslavia siguió el bloqueo de todos los demás medios de transporte. UN فقد أعقب حظر الرحلات الجوية لشركة النقل الجوي اليوغوسلافية حظر لجميع وسائط النقل اﻷخرى.
    El número de vuelos al Japón aumentó en un 11%, pues pasó a 105 semanales. UN وقد زادت الرحلات الجوية إلى اليابان بنسبة ١١ في المائة لتصبح ١٠٥ رحلات جوية اسبوعيا.
    El número total de vuelos que se consideran aparentes violaciones asciende actualmente a 4.499. UN ويبلغ اﻵن العدد الاجمالي للرحلات الجوية التي اعتبرت انتهاكات ٤٩٩ ٤ رحلة.
    Información de vuelos realizados en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina UN معلومات عن التحليقات التي حدثت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك
    El número total de vuelos considerados posibles violaciones de la prohibición asciende actualmente a 918. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات حسب الظاهر ٨١٩ تحليقا.
    El número total de vuelos que se consideran aparentes violaciones asciende actualmente a 3.362. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للتحليقات التي اعتبرت انتهاكات حسبما يبدو ٣ ٣٦٢.
    :: La existencia de series de vuelos, normalmente tres o cuatro vuelos, para la entrega de toda la carga de armas pedida; UN :: وجود سلسلة من الرحلات الجوية، ثلاث أو أربع رحلات جوية مختلفة عادة، لتسليم الكمية الكاملة من الأسلحة المطلوبة؛
    Desde 1991, los Estados Unidos de América y Gran Bretaña han venido imponiendo dos zonas de prohibición de vuelos sobre el Iraq. UN ومنذ عام ١٩٩١ تفرض الولايات المتحدة وبريطانيا منطقتي حظر للطيران فوق العراق.
    La disminución de las necesidades se debe a la utilización de vuelos contratados para la rotación, en lugar de pasajes en líneas aéreas comerciales UN يعزى الانخفاض في الاحتياجات من الموارد إلى استعمال طائرات مستأجرة بدلا من الطائرات التجارية لتناوب الوحدات
    Mi Gobierno autorizará, por conducto de los organismos nacionales e internacionales correspondientes, la realización de vuelos directos entre Sarajevo y Belgrado. UN ستمنح حكومتي اﻹذن عن طريق الوكالات الوطنية والدولية المناسبة بالقيام برحلات جوية مباشرة بين سراييفو وبلغراد.
    El Iraq ha retirado sus objeciones previas a la realización de vuelos en la zona que a su juicio constituía los límites de Bagdad. UN وقد سحب العراق اعتراضاته السابقة على تحليق الطائرات في داخل المنطقة التي كان يدعي انها تشكل حدود بغداد.
    La Comisión Consultiva alienta a la Misión a que racionalice su programa de vuelos con la mayor celeridad posible y confía en que las economías resultantes de la reconfiguración de los vuelos se determinen y consignen en el próximo informe de ejecución de la Misión. UN وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على ترشيد جدول رحلاتها في أسرع وقت ممكن وتثق في أن الوفورات الناجمة من إعادة تشكيل جداول الرحلات سيجري تحديدها وإيرادها في تقرير الأداء التالي المتعلق بالبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus