"de zona segura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق اﻵمنة
        
    • كمﻻذ آمن
        
    • للمناطق اﻵمنة
        
    • كمنطقة آمنة
        
    • المنطقة اﻵمنة
        
    A juicio de mi Representante Especial, el clima mejorado para la negociación y el fomento de la confianza hace inapropiado utilizar el concepto de zona segura de una manera estática. UN ويعتقد ممثلي الخاص أن المناخ المحسن للمفاوضات وبناء الثقة يجعل من الملائم استخدام مفهوم المناطق اﻵمنة بطريقة ستاتيكية.
    El concepto de zona segura no ha sido realmente puesto a prueba en Bihac ni en Tuzla. UN ولم يجرب مفهوم المناطق اﻵمنة بصورة جديدة في بيهاك وتوزلا.
    El lanzamiento de ataques no provocados desde las zonas seguras está en contradicción con el concepto mismo de zona segura. UN وشن الهجمات دون سابق استفزاز من المناطق اﻵمنة لا يتسق مع المفهوم بأسره.
    El Secretario General presentó sus propuestas relativas a un régimen modificado de zona segura de la manera siguiente: UN ١٧١ - وعرض اﻷمين العام اقتراحاته لنظام معدل للمناطق اﻵمنة على النحو التالي:
    El General Mladić manifestó a la UNPROFOR que los ataques bosníacos lanzados desde Srebrenica “violan abiertamente la condición de zona segura de Srebrenica. UN وصرح الجنرال ملاديتش لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن الهجمات البوسنية من سريبرينيتسا " تنتهك بصورة وحشية وضع سريبرينيتسا كمنطقة آمنة.
    Debía intentar negociar el restablecimiento del régimen de “zona segura” en Srebrenica o, si esto no era posible, por lo menos la continuación de la presencia de las Naciones Unidas allí. UN وكان عليه أن يحاول التفاوض من أجل إعادة نظام المنطقة اﻵمنة في سريبرينيتسا وإذا كان ذلك مستحيلا كان عليه محاولة اﻹبقاء على وجود اﻷمم المتحدة على اﻷقل.
    Aunque respondan a provocaciones, esos actos de las fuerzas serbias de Bosnia violan el régimen de zona segura y otros acuerdos locales. UN وبصرف النظر عن عنصر الاستفزاز، فإن أعمال قوات الصرب البوسنيين هذه تنتهك نظام المناطق اﻵمنة واتفاقات محلية أخرى.
    A continuación pidió al Consejo que considerara la posibilidad de afinar el concepto de zona segura de manera de aceptar tres principios fundamentales, a saber: UN ثم طلب إلى المجلس أن ينظر في إعادة تحديد مفهوم المناطق اﻵمنة بحيث يضم ثلاثة مبادئ، هي على وجه التحديد:
    El Representante Permanente de Bosnia y Herzegovina hizo algunos comentarios, particularmente con respecto a la política de zona segura. UN وأبدى الممثل الدائم للبوسنة والهرسك عددا من التعليقات، وبصفة خاصة فيما يتعلق بسياسة المناطق اﻵمنة.
    IV. EXAMEN DEL CONCEPTO de zona segura UN رابعا - استعراض مفهوم المناطق اﻵمنة
    30. El concepto de zona segura ha tenido resultados ambiguos. UN ٠٣ - وقد أسفر مفهوم المناطق اﻵمنة عن نتائج مختلفة.
    12. La aplicación eficaz del concepto de zona segura depende del grado de consentimiento de las partes sobre el terreno. UN ١٢ - يتوقف التنفيذ الفعال لمفهوم المناطق اﻵمنة على مقدار موافقة اﻷطراف، على أرض الواقع.
    Como resultado de esos problemas, la UNPROFOR ha tratado de redefinir el concepto de zona segura para reducir el margen de ambigüedad, promover la credibilidad y la imparcialidad de las medidas y mejorar la protección de la población civil en la medida en que lo permitieran los recursos disponibles. UN ونتيجة لهذه المشاكل، حاولت قوة اﻷمم المتحدة للحماية اعادة تعريف مفهوم المناطق اﻵمنة من أجل الحد من الغموض وزيادة الموثوقية والحيدة وتحسين حماية المدنيين قدر الامكان بالاستعانة بالموارد المتاحة.
    28. Me he explayado acerca de la viabilidad de ampliar el concepto de zona segura a otras partes de Bosnia y Herzegovina. UN ٢٨ - وقد فكرت مليا في إمكانية توسيع نطاق مفهوم المناطق اﻵمنة ليشمل مناطق أخرى في البوسنة والهرسك.
    Por lo tanto, creo que el concepto de zona segura constituye un mecanismo temporal por el cual es posible proteger ciertas poblaciones vulnerables hasta que se llegue a un completo arreglo político negociado. UN ولذلك فإنني أنظر الى مفهوم المناطق اﻵمنة باعتباره آلية مؤقتة يمكن عن طريقها حماية بعض الفئات السكانية الضعيفة ريثما تتحقق تسوية سلمية شاملة عن طريق التفاوض.
    Como el simple concepto de zona segura, tal como fue entendido por el Relator Especial, presupone una fuerza de protección, las recomendaciones relativas a la UNPROFOR se han vinculado a las relativas a la zonas seguras. UN وبما أن مجرد مفهوم المناطق اﻵمنة كما يفهمه المقرر الخاص، يفترض وجود قوة حماية فقد تم الربط بين التوصيات المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية والتوصيات المتعلقة بالمناطق اﻵمنة.
    II. CONCEPTO INICIAL de zona segura UN ثانيا - المفهوم اﻷولي للمناطق اﻵمنة
    Lamentablemente, casi tres años después del inicio de los bombardeos, Sarajevo permanece asediada y sus ciudadanos sometidos a privaciones, sufrimientos, actividad de francotiradores, bombardeos y asesinatos, pese a las numerosas resoluciones adoptadas en sentido contrario y a su carácter de zona segura y zona de exclusión. UN ومن دواعي اﻷسف أن سراييفو ما زالت، بعد ثلاث سنوات تقريبا من تعرضها للقصف، محاصرة، كما أن سكانها ما زالو ضحية للحرمان والمعاناة ورصاصات القناصة وعمليات القصف والقتل بالرغم من القرارات العديدة التي تشجب ذلك وبالرغم أيضا من مركز المدينة كمنطقة آمنة وأرض بعيدة عن دائرة القتال.
    16. La eficacia del concepto de " zona segura " depende, por una parte, de la actitud y las intenciones de las partes interesadas y, por la otra, de la determinación de la comunidad internacional tal como la perciban las partes. UN ١٦ - إن فعالية مفهوم " المنطقة اﻵمنة " تتوقف، من ناحية، على مواقف ونوايا اﻷطراف المعنية، ويعتبر، من ناحية أخرى دالة على تصميم المجتمع الدولي كما تتصوره اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus