"de zonas marinas protegidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمناطق البحرية المحمية
        
    • المناطق البحرية المحمية
        
    • مناطق بحرية محمية
        
    • للمناطق المحمية البحرية
        
    • المناطق المحمية البحرية
        
    • المحميات البحرية
        
    • للمحميات البحرية
        
    • المناطق البحرية المشمولة بالحماية
        
    :: Fortalecer la protección del medio marino y establecer una red de zonas marinas protegidas UN :: تعزيز حماية البيئة البحرية وإقامة شبكة للمناطق البحرية المحمية
    En el largo plazo, facilitaría el establecimiento de redes coherentes de zonas marinas protegidas. UN كما يمكن لها في الأجل الأطول أن تسهل تطوير الشبكات المتماسكة للمناطق البحرية المحمية.
    El principal componente de la ejecución será un sistema nacional de zonas marinas protegidas. UN وسيكون العنصر الرئيسي في التنفيذ هو منظومـة وطنيـة من المناطق البحرية المحمية.
    Se expresaron reservas con respecto a aplicar el concepto de zonas marinas protegidas en la alta mar sin llegar a un acuerdo sobre su uso sostenible. UN وهناك من طلب توخي الحذر فيما يتعلق بتطبيق مفهوم المناطق البحرية المحمية على أعالي البحار دون التوصل الى اتفاق حول استخدامها المستدام.
    Otras delegaciones, no obstante, expresaron reservas a la creación y la ordenación de zonas marinas protegidas en alta mar. UN إلا أن بعض الوفود الأخرى أعرب عن تحفظات إزاء إنشاء وإدارة مناطق بحرية محمية في أعالي البحار.
    Además, Granada había puesto en práctica un sistema de zonas marinas protegidas que incluían zonas de viveros para un gran número de especies comercialmente importantes. UN وعلاوة على ذلك، بدأت غرينادا بإنفاذ نظام للمناطق المحمية البحرية يشمل مناطق لتربية عدد كبير من الأنواع الهامة تجاريا.
    Por otra parte, destacó la importancia de establecer una red de zonas marinas protegidas para salvaguardar esos emplazamientos resilientes. UN وشدد على أهمية إنشاء شبكة من المناطق المحمية البحرية لحماية تلك المواقع القادرة على التكيف.
    El número total de zonas marinas protegidas es en la actualidad de unas 5.880, que abarcan más de 4,7 millones de kilómetros cuadrados, a saber, un 1,31% de la superficie de los océanos mundiales. UN ويبلغ العدد الإجمالي للمناطق البحرية المحمية حاليا ما يقرب من 880 5 منطقة، وهي تغطي ما يزيد على 4.7 مليون كيلومتر مربع أو 1.31 في المائة من محيطات العالم.
    Se estima que la cobertura total de zonas marinas protegidas es inferior al 2%. UN وتقدر التغطية الكلية للمناطق البحرية المحمية بأقل من 2 في المائة.
    Varias delegaciones propusieron la elaboración de un sistema representativo mundial de zonas marinas protegidas dentro de las jurisdicciones nacionales y entre éstas. UN ٦٢ - اقترحت بعض الوفود تطوير نظام تمثيلي عالمي للمناطق البحرية المحمية داخل الولايات القضائية الوطنية وعبرها.
    Varias delegaciones propusieron la elaboración de un sistema representativo mundial de zonas marinas protegidas dentro de las jurisdicciones nacionales y entre éstas. UN ٥٩ - اقترحت بعض الوفود تطوير نظام تمثيلي عالمي للمناطق البحرية المحمية داخل الولايات القضائية الوطنية وعبرها.
    Australia ha propuesto la creación de un sistema representativo mundial de zonas marinas protegidas para alentar a los Estados a que establezcan zonas marinas protegidas en los límites de sus jurisdicciones nacionales y más allá de ellos. UN واقترحت استراليا إعداد نظام تمثيلي عالمي للمناطق البحرية المحمية بغرض تشجيع الدول على إقامة مناطق لمنع الصيد في المياه البحرية الخاضعة لولايتها والمشتركة بين عدة ولايات وطنية.
    Se expresaron reservas con respecto a aplicar el concepto de zonas marinas protegidas en la alta mar sin llegar a un acuerdo sobre su uso sostenible. UN وهناك من طلب توخي الحذر فيما يتعلق بتطبيق مفهوم المناطق البحرية المحمية على أعالي البحار دون التوصل الى اتفاق حول استخدامها المستدام.
    En el documento de la Cumbre se fijó el año 2012 como fecha límite para crear redes representativas de zonas marinas protegidas. UN ووضعت وثيقة مؤتمر القمة العالمي إطارا زمنيا لإنشاء شبكات تمثل المناطق البحرية المحمية بحلول عام 2012.
    El concepto de zonas marinas protegidas está también recogiendo cada vez más comprensión y apoyo. UN ومفهوم المناطق البحرية المحمية يكتسب مزيدا من الفهم والدعم.
    Se refuerza la red de zonas marinas protegidas del Mediterráneo UN وتحسين شبكة المناطق البحرية المحمية في البحر الأبيض المتوسط.
    Otras delegaciones apoyaron la creación de zonas marinas protegidas dentro de los regímenes normativos existentes. UN وأيدت وفود أخرى إنشاء مناطق بحرية محمية في إطار النظم التنظيمية الموجودة.
    Muchas delegaciones opinaron que el establecimiento de zonas marinas protegidas podía contribuir a aumentar la resiliencia de los ecosistemas marinos, sobre todo al permitir abordar diversos factores de perturbación y efectos acumulativos. UN وارتأى العديد من الوفود أن إنشاء مناطق بحرية محمية يمكن أن يساعد في تعزيز مناعة النظم الإيكولوجية البحرية، بوسائل منها التصدي لمجموعة من عوامل الإجهاد والآثار التراكمية.
    En ese contexto, varias delegaciones destacaron el establecimiento de zonas marinas protegidas de objetivos múltiples. UN وفي هذا السياق، سلطت العديد من الوفود الضوء على إنشاء مناطق بحرية محمية متعددة الأغراض.
    Medidas de ordenación basadas en zonas específicas, incluidas redes representativas de zonas marinas protegidas UN تدابير الإدارة على أساس المناطق، بما في ذلك شبكات ممثِّلة للمناطق المحمية البحرية
    Los países de la región del Océano Índico occidental han comenzado a poner en práctica una gestión integrada de las zonas costeras, la elaboración de políticas y legislación sobre la evaluación del impacto ambiental y la creación de redes ampliadas de zonas marinas protegidas. UN وشرعت بلدان من منطقة غرب المحيط الهندي في تنفيذ الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، وصياغة سياسات وتشريعات لتقييم الأثر البيئي، وإقامة شبكات واسعة النطاق للمناطق المحمية البحرية.
    Varios convenios regionales contienen disposiciones relativas a la designación de zonas marinas protegidas por las partes contratantes. UN ٤٩٩ - تضم الاتفاقيات اﻹقليمية المختلفة أحكاما تتصل بتعيين المناطق المحمية البحرية من جانب اﻷطراف المتعاقدة.
    Hicieron también hincapié en que el concepto del principio de precaución debería aplicarse en particular al establecimiento de zonas marinas protegidas. UN وأكدت أيضا أن مفهوم النهج الاحترازي ينبغي أن يطبق بصفة خاصة على إنشاء المحميات البحرية.
    También se contó con los documentos finales de la Conferencia sobre la ordenación pesquera en altamar, el acuerdo de las Naciones Unidas sobre pesca y del Primer Congreso internacional de zonas marinas protegidas. UN وقُدمت أيضا نتائج المؤتمر المعني بإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار، واتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، والمؤتمر الدولي الأول للمحميات البحرية.
    Establecimiento de zonas marinas protegidas UN (ج) إنشاء المناطق البحرية المشمولة بالحماية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus