Este debate en la Asamblea General presenta la oportunidad para tomar esas medidas. | UN | وتشكل هذه المناقشة في الجمعية العامة فرصة مناسبة لاتخاذ هذه الخطوات. |
A efectos de su debate en la Asamblea General, el informe debe leerse junto con otros documentos oficiales del Consejo, sirviendo como referencia. | UN | وينبغي أن نقرأ التقرير ﻷغراض هذه المناقشة في الجمعية العامة، مقترنا بالوثائق الرسمية اﻷخرى للمجلس، التي يعتبر التقرير دليلا لها. |
No obstante, como lo dijeron numerosas delegaciones durante las últimas horas de debate en la Asamblea General, la Declaración no fue sino una avenencia, la mejor que podía alcanzarse en ese momento. | UN | ولكن، كما ذكر العديد من الوفود خلال الساعات الأخيرة من المناقشة في الجمعية العامة، لم يكن اﻹعلان إلا حلا وسطا، وأفضل ما يمكن تحقيقه في ذلك الوقت. |
La Misión de mi país celebra en la actualidad consultas oficiosas sobre un proyecto de resolución consensuado que se aprobaría inmediatamente después del debate en la Asamblea General relativo al sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | أما بعثة بلادي فتقوم حاليا بإجراء مشاورات غير رسمية حول مشروع قرار يعتمد بتوافق الآراء فور انتهاء مناقشة الجمعية العامة لخطة عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات. |
La Plataforma debería aportar una contribución al debate en la Asamblea General de las Naciones Unidas y al logro de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. | UN | وتشكّل هذه الخطة إسهاما في مناقشات الجمعية العامة للأمم المتحدة وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Segundo, los debates temáticos, como formato avanzado de debate en la Asamblea sobre cuestiones pertinentes para la comunidad internacional y que despiertan preocupación e interés en las Naciones Unidas, podrían estar más orientados a obtener resultados. | UN | ثانيا، المناقشات المواضيعية، بوصفها شكلا متقدما من أشكال النقاش في الجمعية بشأن مسائل ذات أهمية للمجتمع الدولي وموضع قلق واهتمام للأمم المتحدة، يمكن أن تكون أكثر توجها نحو إحراز النتائج. |
A propósito de la OPASSNU, mencionó el hecho de que la financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas eran tema de debate en la Asamblea General, pero que sus propuestas para la financiación de la OPASSNU eran más modestas, considerando que una parte sustancial de las actividades de la OPASSNU se referían a la función del coordinador residente, que estaba bajo la autoridad del PNUD. | UN | وفيما يتعلق بمكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة، أشار إلى أن تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة يناقش في الجمعية العامة لكن اقتراحاته المتعلقة بتمويل مكتب الدعم والخدمات متواضعة نوعا ما، بالنظر إلى أن جزءا هاما من أنشطة المكتب يتصل بمهمة المنسقين المقيمين، وهي تخضع لسلطة البرنامج اﻹنمائي. |
Este debate en la Asamblea General es, además, parte de ese ritual, cuando discutimos este informe. | UN | وهذه المناقشة في الجمعية العامة جزء من الشعائر التي تقام عندما نناقش هذا التقرير. |
Me complace continuar hoy este debate en la Asamblea General. | UN | ويسرني أن أواصل هذه المناقشة في الجمعية العامة اليوم. |
Por este motivo, e incluso para este debate en la Asamblea General, el informe debe leerse junto con otros documentos oficiales del Consejo, para los cuales constituye una guía de referencia. | UN | وبالتالي ينبغي أن يقرأ التقرير ﻷغراض هذه المناقشة في الجمعية العامة أيضا، مع الوثائق الرسمية اﻷخرى للمجلس الذي يشكل التقرير دليلا مرجعيا لها. |
De este modo, el informe debe leerse, para los fines de su debate en la Asamblea General, conjuntamente con otros documentos oficiales del Consejo para los cuales éste constituye una guía de referencia. | UN | لذلك ينبغي، ﻷغراض المناقشة في الجمعية العامة أيضا، أن يُطالع التقرير مقترنا بالوثائق الرسمية اﻷخـــرى للمجلس، التــــي يشكل التقرير بالنسبة لها دليلا مرجعيا. |
No obstante, también se expresó la opinión de que, aunque el debate en la Asamblea General era importante, el examen de las cuestiones relacionadas con los océanos y el derecho del mar tenía que constituir un tema regular en el programa de la Reunión de los Estados Partes. | UN | ولكن جرى اﻹعراب أيضا عن آراء مؤداها أنه على الرغم من أهمية المناقشة في الجمعية العامة، فإن استعراض قضايا المحيطات وقانون البحار يجب أن يكون بندا اعتياديا في جدول أعمال اجتماع الدول اﻷطراف. |
Durante el debate en la Asamblea General, Trinidad y Tabago anunció que estaba tratando de completar sus negociaciones sobre la frontera marítima con Barbados y de reanudar un proceso similar con respecto a la frontera marítima con Granada. | UN | وخلال المناقشة في الجمعية العامة أعلنت ترينيداد وتوباغو أنها تسعى إلى إكمال المفاوضات بشأن الحدود البحرية مع بربادوس وإلى استئناف عملية مماثلة بشأن حدودها البحرية مع غرينادا. |
Si bien el costo que entraña el largo proceso de debate en la Asamblea General ha sido elevado, el costo que supone superar la disparidad que han ocasionado las interpretaciones erróneas no lo es. | UN | ومع أن تكلفة إطالة أمد عملية المناقشة في الجمعية ظلت أعلى مما ينبغي، فإن تكلفة التغلب على الفجوة التي يسببها التفسير الخاطئ ليست كبيرة. |
5. Este debate en la Asamblea General se ha programado para el 27 de julio de 2011. | UN | 5- ومن المقرر إجراء هذه المناقشة في الجمعية العامة يوم 27 تموز/يوليه 2011. |
Sudáfrica estima que el debate en la Asamblea General sobre los diamantes como factor que contribuye a los conflictos es una oportunidad muy valiosa para hacer un balance de los logros y las dificultades del Proceso de Kimberley. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن مناقشة الجمعية العامة بشأن دور الماس في تأجيج الصراعات فرصة قيمة لتقييم إنجازات عملية كيمبرلي والتحديات التي تواجهها. |
Como indicó en los tres últimos años, el Japón continúa teniendo dudas sobre si un debate en la Asamblea General de las Naciones Unidas puede realmente conducir a resolver, de manera constructiva, la cuestión del embargo de los Estados Unidos contra Cuba. | UN | ولا تزال اليـــابان تراودها نفس الشكوك التي أعربت عنها خلال اﻷعوام الثلاثة الماضية حول ما إذا كانت مناقشة الجمعية العامة لمسألة الحصار الذي تفرضه الولايات المتحـــدة على كوبا مفيدة فعلا في تهيئة جو مؤات لحل المسألة بطريقة بناءة. |
Creemos que en el futuro el debate en la Asamblea sobre la aplicación de ese concepto debe concentrarse en los cuatro aspectos siguientes. | UN | ونعتقد كذلك، أن مناقشات الجمعية العامة للمرحلة القادمة حول تنفيذ هذا المفهوم يجب أن تركز على الجوانب الأربعة التالية: |
En el párrafo 78 se indica la clara intención de la Secretaría de legitimar el concepto de la responsabilidad de proteger, pese a la falta de un mandato intergubernamental, alentando el debate en la Asamblea. | UN | وتشير الفقرة 78 إلى وجود نية واضحة من جانب الأمانة العامة لإضفاء الشرعية على مفهوم مسؤولية الحماية من خلال تشجيع النقاش في الجمعية العامة بالرغم من غياب ولاية حكومية دولية. |
A propósito de la OPASSNU, mencionó el hecho de que la financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas eran tema de debate en la Asamblea General, pero que sus propuestas para la financiación de la OPASSNU eran más modestas, considerando que una parte sustancial de las actividades de la OPASSNU se referían a la función del coordinador residente, que estaba bajo la autoridad del PNUD. | UN | وفيما يتعلق بمكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة، أشار إلى أن تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة يناقش في الجمعية العامة لكن اقتراحاته المتعلقة بتمويل مكتب الدعم والخدمات متواضعة نوعا ما، بالنظر إلى أن جزءا هاما من أنشطة المكتب يتصل بمهمة المنسقين المقيمين، وهي تخضع لسلطة البرنامج اﻹنمائي. |
A. El debate en la Asamblea General | UN | ألف - المناقشة التي جرت في الجمعية العامة |
Durante las breves deliberaciones que se celebraron en la séptima Reunión de los Estados Partes sobre esta materia se hizo hincapié en la importancia que revestía el debate en la Asamblea General. | UN | وأثناء المداولات الموجزة في الاجتمع السابع للدول اﻷطراف بشأن هذا الموضوع، جرى التأكيد على أهمية المناقشة الجارية في الجمعية العامة. |
Además, esta es la primera vez que este tema se debate en la Asamblea General. | UN | والأكثر من ذلك أن هذه هي المرة الأولى التي يناقش فيها هذا البند في الجمعية العامة. |
Pese a todo, la Memoria contiene mucho material sustantivo que proporcionará a los Estados Miembros elementos para la deliberación y el debate en la Asamblea. | UN | مع ذلك، هناك مادة جوهرية كثيرة في التقرير ستوفر للدول اﻷعضاء مصدرا للمعلومات للمناقشة في الجمعية. |
18. En marzo de 1999, el Gobierno ultimó el proyecto de ley de derechos humanos, que en este momento se debate en la Asamblea Nacional. | UN | 18- وقد انتهت الحكومة في آذار/مارس 1999 من إعداد قانون حقوق الإنسان الذي سينشئ هيئة قومية لرعاية حقوق الإنسان، وهو الآن موضع مناقشة في الجمعية الوطنية. |