"debate que tuvo lugar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناقشات التي دارت
        
    • المناقشة التي دارت
        
    • المناقشة التي جرت
        
    • بالمناقشات التي دارت
        
    • وأجريت المناقشة العامة
        
    • النقاش الذي جرى
        
    • النقاش الذي دار
        
    • النقاش الذي تلا
        
    En cambio, el informe no refleja el debate que tuvo lugar en las reuniones UN ولا يرد في هذا التقرير نص المناقشات التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية.
    El informe no refleja el debate que tuvo lugar en las sesiones plenarias oficiosas. UN ولا يرد في هذا التقرير نص المناقشات التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية.
    El debate que tuvo lugar en la Sexta Comisión indicó claramente que a la comunidad internacional le interesa profundamente el tema. UN وقد كانت المناقشة التي دارت في اللجنة السادسة دليلا واضحا على الاهتمام الدولي الشديد بهذا الموضوع.
    He examinado el debate que tuvo lugar en la comunidad internacional sobre el uso de la fuerza y, en particular, sobre el uso de la fuerza aérea por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN واستعرضت المناقشة التي دارت داخل المجتمع الدولي بشأن استعمال القوة، ولا سيما استعمال القوة الجوية من قبل منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Teniendo presente el debate que tuvo lugar en su 3653ª sesión, celebrada el 15 de abril de 1996, sobre la situación en el Oriente Medio, UN " وإذ يضع في اعتباره المناقشة التي جرت في جلسته ٣٦٥٣ المعقودة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط،
    Tomamos nota del debate que tuvo lugar en esa reunión sobre la forma en que los Estados participantes en la Iniciativa pueden cooperar entre sí para prevenir o entorpecer la financiación de la proliferación, a fin de que se alcancen los objetivos de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad. UN ونحيط علماً بالمناقشات التي دارت في هذا الاجتماع بشأن الطريقة التي يمكن بها للدول التي اشتركت في المبادرة التعاون في العمل لمنع ووقف تمويل الانتشار تحقيقاً لأهداف قرار مجلس الأمن 1540.
    En su primera sesión, celebrada el 30 de septiembre de 2004, la Primera Comisión decidió celebrar un debate general sobre todos los temas relacionados con el desarme y la seguridad internacional que le habían sido asignados, a saber los temas 57 a 72, debate que tuvo lugar en las sesiones segunda a novena, celebradas los días 4, 5, 7, 8 y 11 a 14 de octubre (véase A/C.1/59/PV.2 a 19). UN 3 - وقررت اللجنة الأولى، في جلستها الأولى، المعقودة في 30 أيلول/سبتمبر 2004، أن تجري مناقشة عامة بشأن جميع البنود المتصلة بنزع السلاح والأمن الدولي المحالة إليها، وهي البنود من 57 إلى 72. وأجريت المناقشة العامة في الجلسات من الثانية إلى التاسعة، المعقودة في 4، و 5، و 7، و 8 ومن 11 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.1/59/PV.2-9).
    A pesar del debate que tuvo lugar en la Comisión Principal sobre los derechos fundamentales de las parejas y los individuos, deseo expresar una reserva. UN وأود أن أبدي تحفظنا، برغم النقاش الذي جرى في الجلسة، على ورود عبارة " الحق اﻷساسي لجميع اﻷزواج واﻷفراد " .
    Con toda certeza, al reunirnos aquí en esta ocasión, si bien estamos todavía preocupados por la cuestión del futuro del Iraq, tengo la seguridad que ninguno de nosotros desea repetir el debate que tuvo lugar sobre esta cuestión en el período posterior al último debate general de la Asamblea General. UN حقا بينما نجتمع هنا اليوم قلقين على مسألة مستقبل العراق، فإني على يقين أن ما من احد منا يود أن يكرر النقاش الذي دار بهذا الشأن خلال الفترة التي أعقبت المناقشة العامة السابقة في الجمعية العامة.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, todos los participantes consideraron que en el resumen de la Presidencia se había dejado constancia debidamente de los resultados de los debates de la reunión. UN وفيما دار من مناقشات بعد ذلك أقر جميع المشاركين بأن موجز الرئيس هو انعكاس دقيق لنتائج المناقشات التي دارت في الاجتماع.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, todos los participantes consideraron que en el resumen de la Presidencia se había dejado constancia debidamente de los resultados de los debates de la reunión. UN وفيما دار من مناقشات بعد ذلك أقر جميع المشاركين بأن موجز الرئيس هو انعكاس دقيق لنتائج المناقشات التي دارت في الاجتماع.
    El debate que tuvo lugar durante la reunión paralela en relación con las definiciones que debería contener un TCPMF fue amplio, pero en modo alguno exhaustivo. UN واتسمت المناقشات التي دارت في هذا الحدث بشأن تعاريف المعاهدة بالثراء، لكنها لم تكن شاملة بأي حال من الأحوال.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, algunos gobiernos manifestaron su empatía con los objetivos del proyecto de decisión. UN 35 - أعربت حكومات كثيرة في المناقشات التي دارت عن تعاطفها مع الأهداف العامة التي يرمي إليها مشروع المقرر.
    2. El Coordinador de la UNCTAD para África, refiriéndose al debate que tuvo lugar en el 18º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo, dio cuenta de las actividades realizadas en las esferas respecto de las cuales distintas delegaciones habían indicado que querrían que hubiera avances. UN 2- أشار منسق الأونكتاد لأفريقيا إلى المناقشات التي دارت في الدورة الثامنة عشرة لمجلس التجارة والتنمية فقدم تقريراً عن المجالات التي أعربت الوفود عن رغبتها في أن يتم فيها إحراز تقدم.
    En los resúmenes del PresidenteRelator se refleja el debate que tuvo lugar en las sesiones plenarias oficiosas. UN وترد المناقشة التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية في المحاضر الموجزة للرئيس - المقرر.
    48. El debate que tuvo lugar en el Senado el 5 de octubre de 2005 es muy revelador. UN 48- و المناقشة التي دارت في مجلس الشيوخ في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2005 تكشف الكثير().
    El debate que tuvo lugar en el plenario y en el Grupo de Trabajo del Comité Especial produjo una amplia variedad de opiniones. UN ٩٥ - وانبثقت عن المناقشة التي دارت في الجلسة العامة وفي فريق العمل التابع للجنة الخاصة على حد سواء طائفة واسعة من اﻵراء.
    En el debate que tuvo lugar durante el período de sesiones se destacaron las cuestiones fundamentales que aún siguen pendientes. UN وقد أبرزت المناقشة التي جرت في الدورة المسائل الرئيسية التي لم ينظر فيها بعد.
    El Representante Permanente de Somalia ante las Naciones Unidas participó en el debate que tuvo lugar a continuación. UN وشارك الممثل الدائم للصومال لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي جرت بعد ذلك.
    Acogiendo con beneplácito el debate que tuvo lugar sobre el carácter civil del asilo en el marco de las Consultas Mundiales sobre la protección internacional, UN وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت بشأن الصبغة المدنية للجوء في سياق المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية(6)،
    En su primera sesión, celebrada el 29 de septiembre de 2005, la Primera Comisión decidió celebrar un debate general sobre todos los temas relacionados con el desarme y la seguridad internacional que le habían sido asignados, a saber, los temas 85 a 105, debate que tuvo lugar en las sesiones segunda a séptima, celebradas del 3 al 7 de octubre (véase A/C.1/60/PV.2 a 7). UN 3 - وقررت اللجنة الأولى، في جلستها الأولى، المعقودة في 29 أيلول/سبتمبر 2005، أن تجري مناقشة عامة بشأن جميع البنود المتصلة بنـزع السلاح والأمن الدولي المحالة إليها، وهي البنود من 85 إلى 105. وأجريت المناقشة العامة في الجلسات من الثانية إلى السابعة، المعقودة في الفترة من 3 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.1/60/PV.2-7).
    A pesar del debate que tuvo lugar en la Comisión Principal sobre los derechos fundamentales de las parejas y los individuos, deseo expresar una reserva. UN وأود أن أبدي تحفظنا، برغم النقاش الذي جرى في الجلسة، على ورود عبارة " الحق اﻷساسي لجميع اﻷزواج واﻷفراد " .
    Se informa además acerca de algunos de los puntos más relevantes del debate que tuvo lugar durante el 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal y en el 14º período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN ويتضمن هذا التقرير علاوة على ذلك أهم الجوانب ذات الصلة من النقاش الذي دار أثناء مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والدورة الرابعة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Durante el debate que tuvo lugar a continuación, los participantes aludieron al problema de las diferentes formas de pensar de las minorías y los gobiernos, que podían desembocar en conflictos. UN وخلال النقاش الذي تلا العروض، أثار المشاركون مشكلة اختلاف " العقليات " لدى الأقليات والحكومات مما قد يؤدي إلى نشوب النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus