"debates de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناقشات
        
    • مداولات
        
    • المناقشة في
        
    • المناقشة التي جرت
        
    • المناقشات التي
        
    • المناقشات المتعلقة
        
    • المناقشة التي أجراها
        
    • المناقشة التي دارت
        
    • لمناقشات
        
    • لمداوﻻت
        
    • المناقشات في
        
    • حلقتا
        
    • المناقشة المتعلقة
        
    • بمناقشات
        
    • المناقشة التي ستجرى
        
    Este año los debates de fondo se referirán a las transferencias internacionales de armas. UN وفي هذا العام ستجرى مناقشات موضوعية بشأن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    Cabe esperar que los debates de la Comisión Preparatoria, ya sea sobre cuestiones de procedimiento o sustantivas vayan en ese sentido. UN وأعرب عن أمله في أن تسير مناقشات اللجنة التحضيرية، سواء بشأن المسائل اﻹجرائية أو الموضوعية، في هذا الاتجاه.
    ii) Facilitar la participación más activa de estos países en los debates de la OMC y en las negociaciones ulteriores mediante: UN `٢` تسهيل الاشتراك اﻷنشط لهذه البلدان في مناقشات منظمة التجارة العالمية وفي إجراء المزيد من التفاوض عن طريق:
    Como ha indicado el observador de Suiza, los debates de la Comisión deben enfocarse en su contexto histórico. UN ومثلما أشار المراقب عن سويسرا فانه يجب أن يرى المشترعون مداولات اللجنة في سياقها التاريخي.
    12. Los observadores podrán formular declaraciones en los debates de las sesiones plenarias. UN 12 - يجوز للمراقبين الإدلاء ببيانات في المناقشة في الجلسات العامة.
    Se celebraron varias actividades especiales y debates de mesa redonda con objeto de hacer aportes sustantivos a las deliberaciones intergubernamentales. UN وقد نظمت عدة أنشطة خاصة وعدة مناقشات أفرقة من أجل تقديم إسهامات موضوعية في المداولات الحكومية الدولية.
    También quisiera proponer cierta interacción en los debates de este período de sesiones. UN وأنوي أيضاً الدعوة إلى شيء من التفاعل في مناقشات هذه الدورة.
    Está claro que deberá prestarse mayor atención en los debates de la Comisión al párrafo 2 del Artículo 4 de la Carta. UN ومن الواضح أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام في مناقشات اللجنة إلى الفقرة 2 من المادة 4 من الميثاق.
    La introducción de nuevos principios en la organización del período de sesiones ha promovido debates de fondo y un diálogo fructífero sobre la aprobación de decisiones importantes. UN وادخال مبادئ جديدة تتعلق بتنظيم الدورة قد شجع على اجراء مناقشات موضوعية وحوارات مفيدة بشأن اتخاذ قرارات هامة.
    viii) debates de orientación abiertos a todos los Estados Miembros en el momento en que el Consejo se dispone a empezar el examen de un nuevo tema o de una cuestión importante. UN `٨` مناقشات للتوجيه مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء عندما يستعد المجلس للبدء في النظر في بند جديد أو مسألة هامة.
    El Consejo ha iniciado ya la celebración de debates de orientación. UN وقد بدأ المجلس بالفعل في عقد مناقشات بشأن ذلك التوجه.
    21. Participación en los debates de alto nivel del Consejo UN المشاركة في مناقشات المجلس الرفيعة المستوى ــ ــ ــ ــ ــ
    Desde entonces no ha habido otros debates de orientación, donde se escucha a los Estados Miembros que no son miembros del Consejo de Seguridad antes de tomar decisiones. UN ولم تجر منذ ذلك الوقت أية مناقشات توجيهية أخــرى يجـــري فيها الاصغـــاء قبل اتخاذ القرارات الى آراء الدول اﻷعضاء من غير أعضاء مجلس اﻷمن.
    Los debates de los grupos deberían estar dedicados a temas esenciales relacionados con las esferas prioritarias determinadas por la Conferencia. UN وسيتعين على مداولات الأفرقة أن تتمحور حول مواضيع مركزية بالنسبة إلى المجالات ذات الأولوية التي يحددها المؤتمر.
    Los debates de esta Asamblea sin duda alguna se verán beneficiados por sus largos años de experiencia como Representante Permanente de su país ante las Naciones Unidas y por sus grandes conocimientos. UN وإني لواثق من أن مداولات هذه الهيئة ستعززها تعزيزا كبيرا خبرتكم التي دامت سنوات عديدة كنتم فيها ممثلا دائما لبلدكم لدى اﻷمم المتحدة، ومهارتكم التي يقدرها الجميع.
    La presente nota se ha elaborado para facilitar y estimular los debates de esta reunión. UN وقد تم إعداد هذه المذكرة لتيسير وحث المناقشة في هذا الاجتماع.
    Se está preparando, asimismo, un estudio sobre las causas y consecuencias de la migración internacional en África, en el que se plasmarán los debates de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en torno de esa cuestión. UN ويجري حاليا اعداد دراسة عن أسباب ونتائج الهجرة الدولية في افريقيا تعكس المناقشة التي جرت بشأن المسألة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    debates de grupo y plenario sobre la agricultura y la tierra y el desarrollo rural UN المناقشات التي أجريت في حلقات النقاش والجلسات العامة بشأن الزراعة والأراضي والتنمية الريفية
    Se pretende que las conclusiones de esas reuniones mundiales tripartitas influyan en los debates de política a nivel nacional. UN والمقصود أن تؤثر النتائج التي تخلص إليها هذه الاجتماعات الثلاثية العالمية في المناقشات المتعلقة بالسياسات الوطنية.
    II. Resúmenes de los debates de la Junta sobre los temas sustantivos de su programa UN الثاني - موجز المناقشة التي أجراها المجلس بشأن البنود الموضوعية من جدول أعماله
    Teniendo en cuenta los debates de su tercer período de sesiones sobre estas cuestiones, UN وإذ يأخذ في الحسبان المناقشة التي دارت أثناء دورته الثالثة بشأن هذه المسائل،
    Dado el limitado tiempo disponible, sería preferible que el Presidente prepare un resumen objetivo de los debates de la reunión. UN ونظرا لضيق الوقت، فإنه قد يكون من الأفضل أن يقوم رئيس اللجنة بعرض إيجاز موضوعي لمناقشات الجلسة.
    Agrega que espera con interés nuevos debates de ese tipo en la Comisión. UN وأضاف أنه يتطلع إلى مزيد من مثل هذه المناقشات في اللجنة.
    Los debates de expertos se realizarán así: UN 26 - تعقد حلقتا نقاش على النحو التالي:
    Lo prueban los debates de que es objeto en la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, y las 25 resoluciones aprobadas por éste último, que condenan su posición. UN وأضاف أن ذلك ثبت خلال المناقشة المتعلقة بهذا الموضوع في الجمعية العامة وفي مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي 25 قرارا تدين هذا الإرهاب اعتمدتها الهيئة الأخيرة.
    En general, opina que los directores de programas deberían prestar más atención a los debates de la Quinta Comisión, que a menudo no encuentra justificación para las propuestas. UN وقال إنه ينبغي في رأيه لمديري البرامج الاهتمام بقدر أكبر بمناقشات اللجنة الخامسة التي غالبا ما لا تجد أي تبرير للمقترحات المقدمة.
    El análisis de las respuestas al segundo cuestionario será la base para los debates de la Reunión tripartita de expertos en estadísticas del trabajo de la OIT, que se celebrará a finales de 2007. UN وسيكون تحليل الردود على الاستبيان الثاني أساس المناقشة التي ستجرى في اجتماع منظمة العمل الدولية الثلاثي لخبراء إحصاءات العمل الذي سينعقد في أواخر عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus