"debatiendo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناقشة
        
    • مناقشتها
        
    • تناقش
        
    • مناقشته
        
    • بمناقشة
        
    • المناقشات بشأن
        
    • نناقش
        
    • يناقش
        
    • نتناقش
        
    • من النقاش
        
    • مناقشة
        
    • نناقشه
        
    • المناقشات حول
        
    • يناقشون
        
    • مناقشاتها
        
    Se sigue debatiendo la cuestión con la Oficina de Servicios de Conferencias para ver si la Comisión puede reemprender su programa de trabajo inicial. UN ولا تزال المسألة قيد المناقشة مع مكتب خدمات المؤتمرات لمعرفة ما إذا كانت اللجنة تستطيع العودة الى برنامج عملها اﻷصلي.
    La tragedia casi incomprensible de los niños soldados también es pertinente para el tema del programa que se está debatiendo. UN وأضافت أن محنة الجنود الأطفال التي يتعذر فهمها تماما وثيقة الصلة أيضا ببند جدول الأعمال قيد المناقشة.
    Así pues, podríamos eliminar el texto entre corchetes que figura en el tema 12 para que se siga debatiendo, de manera que podamos avanzar. UN وعليه يمكننا أن نعلق الجزء الذي وضع بين معقوفين الوارد في البند 12 للمزيد من المناقشة حتى يمكن أن نبدأ.
    Ya se están aprobando, debatiendo o aplicando modificaciones de la legislación judicial y procesal. UN ويجري حاليا اعتماد تعديلات في التشريعات القضائية والإجرائية أو مناقشتها أو تنفيذها.
    El Comité había estado debatiendo propuestas para mejorar sus métodos de trabajo, incluidas las sugerencias formuladas por un Estado parte. UN وقد أخذت اللجنة تناقش المقترحات المقدمة لتحسين طرائق عملها، بما فيها المقترحات التي صاغتها إحدى الدول الأطراف.
    En efecto, habida cuenta de que la moción se está debatiendo, no puede ser una moción de suspensión. UN ولكن ما دام الاقتراح يجري مناقشته حاليا فإنه لا يمكن أن يكون اقتراحا بتعليق الجلسة.
    En cinco grupos de trabajo se están debatiendo las cuestiones relativas a los refugiados, la limitación de los armamentos, la cooperación económica regional, el agua y el medio ambiente, respectivamente. UN وتقوم خمسة أفرقة عاملة بمناقشة قضايا اللاجئين وتحديد اﻷسلحة والتعاون الاقتصادي اﻹقليمي والمياه والبيئة، على التوالي.
    Asimismo, se dijo que era necesario seguir debatiendo este tema. UN وأُعرب أيضا عن ضرورة مواصلة المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    Sin embargo, acá en las Naciones Unidas hoy estamos debatiendo un triste resabio de la Guerra Fría, uno cuya permanencia aún no podemos entender. UN وها نحن اليوم في الأمم المتحدة، نناقش مرارة طعم الحرب الباردة، التي لا نستطيع حتى الآن أن نستسيغ استمرار وجودها.
    Se está debatiendo una iniciativa conjunta con el colegio de abogados de Burundi consistente en prestar asistencia letrada. UN كذلك، ما زالت مبادرة مشتركة مع نقابة المحامين في بوروندي لتوفير المساعدة القانونية قيد المناقشة.
    El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté debatiendo. UN ولايجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. اﻷسبقية
    La posibilidad se rechazó por el mucho trabajo que entrañaba y a la espera de seguir debatiendo el tema en el Consejo de Administración. UN وقد رفض ذلك بسبب فداحة عبء العمل في هذا الصدد الى حين اجراء مزيد من المناقشة في مجلس الادارة.
    En estos momentos se están debatiendo otras mejoras, tales como los mecanismos de consulta con los países que aportan efectivos. UN وثمة تحسينات إضافية، مثل آليات التشاور مع البلدان المساهمة بالقوات، قيد المناقشة في الوقت الحالي.
    Este código sigue vigente, si bien me han dicho que se están debatiendo en el Parlamento otros proyectos de código penal. UN وما زال هذا القانون نافذا رغم إبلاغي بأن ثمة مشروع لقانون عقوبات جديد في طور المناقشة النهائية في البرلمان.
    El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté debatiendo. UN ولايجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. اﻷسبقية
    Sin embargo, se está debatiendo la cuestión y tanto hombres como mujeres han respondido a la campaña. UN ومع ذلك، فإن هذه المسألة تجرى مناقشتها وقد استجاب الرجل والمرأة كلاهما لهذه الحملة.
    El plan, que ya ha sido aprobado por el Gobierno, se está debatiendo con los países donantes. UN وهذه الخطة اعتمدتها الحكومة اﻵن وتجري مناقشتها مع البلدان المانحة.
    La Tercera Comisión está debatiendo la manera de forjar un concepto unánime de los derechos humanos, así como una estructura para promoverlos. UN وأضاف أن اللجنة الثالثة تناقش كيف يتم التعبير عن نظرة اجتماعية لحقوق الإنسان، فضلاً عن كيان لتعزيز هذه الحقوق.
    Hay que poner en marcha la reforma financiera de las Naciones Unidas, que se viene debatiendo desde hace varios años. UN أما بالنسبة للاصلاح المالي لﻷمم المتحدة والذي جرت مناقشته لعدة سنوات اﻵن، فإنه يجب أن يوضع موضع التنفيذ.
    En Polonia, el Parlamento estaba debatiendo una nueva Ley de extranjería. UN ويقوم البرلمان في بولندا بمناقشة قانون جديد خاص باﻷجانب.
    Hace más de 10 años que se viene debatiendo la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas. UN إن المناقشات بشأن إصلاح الأمم المتحدة جارية منذ ما يزيد على عقد من الزمان.
    Señora, estamos debatiendo sobre a quién estamos cuidando. Yo creo que es una celebridad. Open Subtitles سيّدتي، كنّا نناقش من الذي نقوم بحراسته هناك وأفكر أنّه شخص مشهور
    La Conferencia de Desarme viene debatiendo esta cuestión desde hace años en demostrar mucha imaginación, por decirlo suavemente. UN وما فتئ مؤتمر نزع السلاح يناقش لسنوات عديدة هذه القضية دون أن يتوصل الى مجرد تخيل حل لها.
    - Estábamos debatiendo el artículo sobre el presupuesto. Open Subtitles ـ لقد كنا نتناقش قليلا حول التسرب فى التخفيض فى الميزانية هل قرأته، ياسيدى؟
    Es muy necesario continuar debatiendo la cuestión de la incorporación de las observaciones de las organizaciones participantes en los informes de la DCI. UN ويلزم حتما إجراء مزيد من النقاش لمسألة إدراج تعليقات المؤسسات المشاركة في تقارير الوحدة.
    Se están debatiendo las demás acciones previstas. UN وتجري مناقشة الإجراءات الأخرى المنصوص عليها.
    Si no lo hacemos, menos personas podrán hacer uso de la palabra o tendremos que dedicar más tiempo al tema que se está debatiendo. UN فإذا لم نفعل، سيكون عدد من يستطيعون الكلام أقل، أو سيكون علينا أن ننفق وقتا أطول على الموضوع الذي نناقشه.
    Suiza espera que se siga debatiendo la cuestión en las consultas oficiosas. UN وقالت إنها تتطلع إلى المزيد من المناقشات حول هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية.
    Los científicos siguen debatiendo sobre el alcance real de las consecuencias de la catástrofe sobre la población humana y sobre el medio ambiente. UN ولا يزال العلماء يناقشون المدى الحقيقي لآثار الكارثة على البشر وعلى البيئة.
    La MINUEE sigue debatiendo con ambas partes cuestiones de menor importancia relacionadas con la presencia de fuerzas armadas, la policía y la milicia en el límite meridional y en sus proximidades. UN وتواصل البعثة مناقشاتها مع الطرفين بشأن المسائل الأبسط المتصلة بوجود القوات المسلحة والشرطة والميليشيات على الحدود الجنوبية وبالقرب منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus