"debe considerarse como" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي اعتبار
        
    • وينبغي اعتبار
        
    • ينبغي أن يعتبر
        
    • يجب اعتباره
        
    • ينبغي اعتباره
        
    • ينبغي اعتبارها
        
    • ينبغي أن يُعتبر
        
    • ينبغي أن تعتبر
        
    • يجب أن يعتبر
        
    • يجب اعتبار
        
    • ويتعين اعتبار
        
    • يجب أن تعتبر
        
    • وينبغي أن تعتبر
        
    • ويجب اعتبار
        
    • ينبغي لنا اعتباره مجرد
        
    La pobreza no debe considerarse como una fatalidad de la historia. UN ولا ينبغي اعتبار الفقر قدَراً تاريخياً محتوماً.
    Sin embargo, este llamamiento en favor de la adopción de medidas por parte de las Naciones Unidas debe considerarse como un claro indicio de los deseos de la población y de la necesidad de un árbitro neutral. UN إلا أنه ينبغي اعتبار هذه الدعوة الموجهة لتدخل الأمم المتحدة مؤشرا واضحا لرغبة الشعوب وحاجتها إلى مرجع محايد.
    El informe debe considerarse como un informe nacional completo respecto de los artículos 1 a 15 del Pacto. UN وينبغي اعتبار هذا التقرير تقريراً قطرياً كاملاً عن المواد من ١ إلى ٥١ من العهد.
    7. El índice de mortalidad que genere el rendimiento máximo sostenible debe considerarse como una norma mínima para los puntos de referencia de límite. UN ٧ - ينبغي أن يعتبر معدل نفوق اﻷسماك الذي تنتج عنه الحصيلة المستدامة القصوى بمثابة حد أدنى للنقاط المرجعية للحد.
    Permítaseme recalcar que esto no debe considerarse como una falta de compromiso sobre la cuestión. UN واسمحوا لي بالتشديد على أن ذلك لا يجب اعتباره عدم التزام بشأن هذه المسألة.
    debe considerarse como una inversión en el orden social en sus propios cimientos. UN بل ينبغي اعتباره استثماراً في بناء أساس النظام الاجتماعي.
    Una lectura de oxígeno superior a la normal debe considerarse como un riesgo de incendio y debe actuarse en consecuencia. UN ووجود قراءة للأكسجين تزيد عن المعدل الطبيعي ينبغي اعتبارها تمثل خطر اندلاع حريق وينبغي التصرف طبقاً لذلك.
    Esa suma es una estimación del costo de administración en la actualidad y no debe considerarse como economías totales. UN وذلك المبلغ هو التكلفة التقديرية الراهنة لعملية الإدارة ولا ينبغي اعتبار أنه سيتم توفيره بالكامل.
    Esta cancelación no debe considerarse como un acto de caridad sino como un acto que favorece los intereses de los pueblos del mundo. UN ولا ينبغي اعتبار ذلك عملاً من أعمال الخير والإحسان، بل إجراء لمصلحة شعوب العالم على الوجه الأفضل.
    En consecuencia, la prevención de la violencia sexual debe considerarse como un elemento normal de los planes para situaciones de emergencia. UN ولذلك، ينبغي اعتبار مكافحة العنف الجنسي جزءا من الخطط الاحتياطية.
    La creación o consolidación de consejos nacionales de la infancia debe considerarse como una forma privilegiada de controlar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño a nivel nacional. UN وينبغي اعتبار إنشاء وتعزيز المجالس الوطنية للطفولة شكلا متميزا لمراقبة تطبيق اتفاقية حقوق الطفل على المستوى الوطني.
    El análisis de situación debe considerarse como un documento dinámico, que se podrá someter a revisión mientras dure el programa del país a fin de acomodarlo a las circunstancias. UN وينبغي اعتبار تحليل الحالات وثيقة دينامية يجب استعراضها خلال دورة البرنامج القطري عند تغير الحالة.
    7. El índice de mortalidad que genere el rendimiento máximo sostenible debe considerarse como una norma mínima para los puntos de referencia de límite. UN ٧ - ينبغي أن يعتبر معدل نفوق اﻷسماك الذي تنتج عنه الحصيلة المستدامة القصوى بمثابة حد أدنى للنقاط المرجعية للحد.
    7. El índice de mortalidad que genere el rendimiento máximo sostenible debe considerarse como una norma mínima para los puntos de referencia de límite. UN ٧ - ينبغي أن يعتبر معدل نفوق اﻷسماك الذي تنتج عنه الحصيلة المستدامة القصوى بمثابة حد أدنى للنقاط المرجعية للحد.
    Por lo tanto, esta sesión de la Asamblea General se convoca con un gran sentido de inquietud y pesar no para que la Asamblea reitere su confianza en el proceso de paz en curso en el Oriente Medio sino para que examine lo que de momento debe considerarse como una grave amenaza al proceso. UN لذلك من دواعي القلق واﻷسف العميقين أن تعقد جلسة الجمعية العامة هذه لا لتجديد الثقة بعملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط، ولكن لتناول ما يجب اعتباره حاليا تهديدا خطيرا للعملية.
    Esto no debe considerarse como una crítica a las Naciones Unidas. UN وهذا لا ينبغي اعتباره نقدا موجها إلى اﻷمم المتحدة.
    En cuanto tal, no debe considerarse como un documento financiero oficial de las Naciones Unidas. UN ولذلك لا ينبغي اعتبارها وثيقة مالية رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    La incapacidad de la Conferencia de emprender trabajo sustantivo alguno conforme a su agenda durante más de un decenio debe considerarse como un desafío. UN إن فشل المؤتمر في إدراج أي عمل جوهري جاد على جدول أعماله لفترة تتجاوز عِقداً من الزمن مسألة ينبغي أن يُعتبر تحدياً.
    Quisiera recalcar que la incorporación de una perspectiva de género debe considerarse como una cuestión intersectorial desde las primeras etapas de la reforma. UN وأود أن أشدد على أن مراعاة تعميم المنظور الجنساني ينبغي أن تعتبر قاسما مشتركا منذ المراحل الأولى لعملية الإصلاح.
    La supresión de la Quinta Sala, sin que los jueces hayan sido trasladados a otro tribunal o recibido una indemnización adecuada, debe considerarse como una forma indirecta de remoción arbitraria de los jueces sin garantías procesales. UN إن إلغاء الغرفة الخامسة وعدم نقل القضاة العاملين فيها إلى محكمة أخرى وعدم حصولهم على تعويض مناسب، يجب أن يعتبر طريقة غير مباشرة لتنحية القضاة تعسفا ودون اتباع الطرق القانونية.
    Quisiera subrayar que nuestra abstención no debe considerarse como una falta de compromiso con la cuestión. UN وأود أن أؤكد أنه لا يجب اعتبار امتناعنا عن التصويت افتقارا للالتزام بالمسألة المطروحة هنا.
    Esta lista es indicativa, no exhaustiva, y este texto oficioso debe considerarse como un documento en evolución. UN وترد هذه القائمة، على سبيل المثال لا الحصر، ويتعين اعتبار هذه الورقة الغفل وثيقة غير نهائية.
    25. También hay que recordar que, según la sección 30 de la Convención, la opinión consultiva emitida en este caso debe considerarse como decisiva y vinculante para el Estado interesado. UN ٢٥ - ويجدر بالذكر أيضا أن البند ٣٠ من الاتفاقية يقضي بأن الفتوى التي تصدر في هذه الحالة يجب أن تعتبر فاصلة وملزمة، وأنها ستكون منتجة ﻷثرها بالنسبة للدولة المعنية.
    Este gesto debe considerarse como un hito en el proceso de reconciliación. UN وينبغي أن تعتبر هذه البادرة معْلَما في عملية المصالحة.
    La incapacidad de un país para lograr esos Objetivos debe considerarse como un fracaso de toda la comunidad internacional. UN ويجب اعتبار عدم قدرة أي بلد على بلوغ تلك الأهداف إخفاقا للمجتمع الدولي بأسره.
    Pero tampoco debe considerarse como una mera expresión de nuestros deseos. UN ولكن لا ينبغي لنا اعتباره مجرد قائمة أمنيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus