Aun cuando la asistencia humanitaria sigue siendo esencial, debe darse prioridad a la tarea de remediar las distorsiones que generan insuficientes inversiones en la agricultura, la producción insuficiente de alimentos básicos y una distribución desigual. | UN | وفي حين لا تزال المساعدة الإنسانية تُشكل مسألة أساسية، ينبغي إيلاء الأولوية لمعالجة الاختلالات التي تولد نقص الاستثمار في الزراعة، ونقص إنتاج الأغذية الأساسية، والتوزيع غير المتكافئ. |
Para poder empoderar a nuestras mujeres, debemos tener los recursos necesarios para ofrecerles seguridad; en consecuencia, debe darse prioridad a la necesidad de establecer un centro de crisis, ya que por primera vez se dará a las mujeres una alternativa esencial y factible a la de permanecer en una relación violenta. | UN | وإذا كان علينا أن نمكِّن نساءنا فيجب أن تكون لدينا موارد كافية لسلامتهن، ولذلك ينبغي إيلاء الأولوية لإنشاء مركز أزمات، إذ أنه لأول مرة سيوفر للمرأة بديلا أساسيا وممكنا عمليا عن البقاء في علاقة مهينة. |
Al elaborar el inventario, debe darse prioridad a la determinación de los desechos que tienen concentraciones de COP elevadas. | UN | عند وضع قائمة جرد، يجب إعطاء أولوية للتعرف على النفايات ذات التركيزات العالية من الملوثات العضوية الثابتة. |
debe darse prioridad a las mujeres en los programas de desarrollo, ya que el desarrollo de las posibilidades de la mujer tiene un efecto positivo en la sociedad. | UN | وأضافت أنه ينبغي إعطاء الأولوية للمرأة في برامج التنمية، نظراً لأن لتطورها أثراً إيجابياً على المجتمع. |
debe darse prioridad a las actividades que aumenten la capacidad de los países beneficiarios para participar eficazmente en el sistema internacional de comercio. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي. |
El Grupo de los Ocho ha adoptado medidas importantes para condonar la deuda de los países pobres muy endeudados. Ahora debe darse prioridad a su aplicación efectiva. | UN | واتخذت مجموعة الـ 8 قرارات هامة بشأن إلغاء ديون البلدان المثقلة بالديون، وينبغي إيلاء الأولوية لتنفيذها بشكل فعال. |
En primer lugar, se reconoce, de conformidad con la ficción de Vattel que debe darse prioridad a la reclamación interpuesta por el Estado de la nacionalidad original. | UN | ويسلم أولها، وفقا لافتراض فاتيل، بأن تعطى الأولوية للمطالبة تقدمها دولة الجنسية الأصلية. |
debe darse prioridad a la convocación de una conferencia de las Naciones Unidas para crear una corte penal internacional permanente en 1998. | UN | وينبغي إعطاء أولوية لعقد مؤتمر لﻷمم المتحدة يعنى بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في عام ١٩٩٨. |
debe darse prioridad a la eliminación verificable de las armas nucleares no estratégicas, en cumplimiento de las iniciativas presidenciales de 1991-1992 en materia nuclear convenidas por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. | UN | وأضاف أنه ينبغي إيلاء الأولوية للإزالة التي يمكن التحقق منها للأسلحة النووية غير الاستراتيجية، عملا بالمبادرات النووية الرئاسية لعامي 1991-1992 التي اتفق عليها كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
debe darse prioridad a la eliminación verificable de las armas nucleares no estratégicas, en cumplimiento de las iniciativas presidenciales de 1991-1992 en materia nuclear convenidas por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. | UN | وأضاف أنه ينبغي إيلاء الأولوية للإزالة التي يمكن التحقق منها للأسلحة النووية غير الاستراتيجية، عملا بالمبادرات النووية الرئاسية لعامي 1991-1992 التي اتفق عليها كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Para atenuar el efecto de las crisis mundiales sobre estos países y consolidar su crecimiento sostenido y su desarrollo económico, debe darse prioridad a un aumento de la AOD y de la inversión extranjera directa, proporcionar asistencia en el ámbito del desarrollo de la capacidad y ampliar la base de investigación. | UN | وقال إنه سعيا إلى التخفيف من تأثير الأزمات العالمية على هذه البلدان وإلى تعزيز نموها المستدام وتنميتها الاقتصادية ينبغي إيلاء الأولوية لزيادة المستهدف من المساعدات الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي، وتوفير المساعدات في مجال بناء القدرات، وتوسيع القاعدة البحثية. |
Al elaborar el inventario, debe darse prioridad a la determinación de los desechos que tienen concentraciones de COP elevadas. | UN | عند وضع قائمة جرد، يجب إعطاء أولوية للتعرف على النفايات ذات التركيزات العالية من الملوثات العضوية الثابتة. |
- debe darse prioridad a la adopción por parte de parientes en el país de residencia. | UN | - يجب إعطاء أولوية التبني إلى الأقارب الموجودين في بلد إقامة الطفل. |
En ese sentido, aunque debe darse prioridad a garantizar la seguridad mundial, no debe permitirse que la lucha contra el terrorismo eche por tierra los progresos que ya se han alcanzado. | UN | وفي هذا الصدد، وفي حين ينبغي إعطاء الأولوية لكفالة الأمن العالمي، لا يجب السماح لمكافحة الإرهاب أن تصد التقدم الذي أحرز حتى الآن. |
debe darse prioridad a las actividades que aumenten la capacidad de los países beneficiarios para participar eficazmente en el sistema internacional de comercio. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي. |
debe darse prioridad a los sectores importantes como el biofarmacéutico, y los sectores del petróleo, el gas y los petroquímicos; | UN | وينبغي إيلاء الأولوية لقطاعات هامة من قبيل قطاع المواد الصيدلية الإحيائية وقطاعات النفط والغاز والمواد البتروكيميائية؛ |
debe darse prioridad a los estudios que mejoren el conocimiento de las tendencias, medidas y prácticas represivas que afecten a los defensores de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن تعطى الأولوية للدراسات التي من شأنها أن توسع الاطلاع بشأن الاتجاهات والتدابير والممارسات القمعية التي تمس المدافعين عن حقوق الإنسان. |
debe darse prioridad a los programas de fortalecimiento de la capacidad nacional. | UN | وينبغي إعطاء أولوية لبرامج بناء القدرة الوطنية. |
138. El acceso a la asistencia médica debe ser suficiente y en condiciones de igualdad, y debe darse prioridad a los niños, las embarazadas y las madres con hijos de hasta 1 año de edad. | UN | 138- ويجب أن تُقدَّم المساعدة الطبية بالقدر الكافي وعلى قدم المساواة، مع إعطاء الأولوية للأطفال والحوامل والأمهات اللائي لديهن أطفال دون سنة واحدة من العمر. |
543. debe darse prioridad a la educación sobre los derechos de la mujer con objeto de que se potencie verdaderamente el papel de ésta. | UN | 543- وينبغي أن تكون الأولوية للتعليم بشأن حقوق المرأة حتى يمكن تمكين المرأة حقا. |
6. Destaca que en las decisiones sobre el uso de la capacidad y los recursos disponibles debe darse prioridad a la protección de los civiles, según lo señalado en los apartados a) a e) del párrafo 3, por sobre cualquier otra tarea descrita en los párrafos 3 y 4; | UN | 6 - يشدد على أنه يجب أن تولى الأولوية في القرارات المتعلقة باستخدام القدرات والموارد المتاحة، لحماية المدنيين، المبينة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (هـ) من الفقرة 3، على أي من المهام الأخرى المبينة في الفقرتين 3 و 4؛ |
Consciente también de que la tecnología por sí sola no puede garantizar la seguridad cibernética y que debe darse prioridad a la planificación y gestión de la seguridad cibernética en toda la sociedad, | UN | وإذ تدرك أيضا أن التكنولوجيا وحدها لا تستطيع أن تكفل أمن الفضاء الحاسوبي وأنه يتعين إيلاء الأولوية لتخطيط أمن الفضاء الحاسوبي وإدارته من جانب المجتمع بكامله، |
debe darse prioridad a la asignación de recursos con ese fin. | UN | ويجب إعطاء الأولوية لتوفير الموارد لهذا الغرض. |
debe darse prioridad a la creación de condiciones favorables a la inversión en las zonas rurales para crear empleo y así acelerar el restablecimiento de medios de vida sociales y económicos. | UN | ويجب إيلاء الأولوية إلى إيجاد الظروف المواتية في المناطق الريفية للاستثمارات من أجل إيجاد فرص العمل ومن ثم التعجيل بعودة أسباب المعيشة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية. |
Habida cuenta de la mayor susceptibilidad al VIH/SIDA de las personas infectadas por enfermedades de transmisión sexual convencionales y tratables, así como de la alta prevalencia de esas enfermedades entre los jóvenes, debe darse prioridad a la prevención, la detección, el diagnóstico y el tratamiento de esas infecciones. | UN | ونظرا ﻹمكانية التعرض الكبيرة لﻹصابة بمرض اﻹيدز في أوساط اﻷفراد المصابين باﻷمراض التقليدية المنقولة جنسيا وتفشي هذه اﻷمراض على نطاق واسع في أوساط الشباب، ينبغي إعطاء اﻷولوية إلى الوقاية من هذه اﻷمراض والكشف عنها وتشخيصها وعلاجها. |
Este objetivo también se puso de relieve en la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y el Programa de Acción de Viena, que también afirman que debe darse prioridad a las acciones dirigidas a promover y proteger los derechos humanos. | UN | وقد جرى أيضا التشديد على هذا الهدف في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين يؤكدان أيضا على وجوب إيلاء الأولوية للإجراءات الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |