debe mejorarse la presentación de las contribuciones voluntarias en los informes del Secretario General | UN | ينبغي تحسين عرض المساهمات الطوعية التي يرد ذكرها في تقارير اﻷمين العام |
debe mejorarse la capacitación del personal administrativo que presta servicio en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | ينبغي تحسين تدريب الموظفين الاداريين العاملين في عمليات حفظ السلم |
La coordinación sobre el terreno debe mejorarse. | UN | وينبغي تحسين التنسيق على الصعيد الميداني. |
debe mejorarse la protección de los niños durante los conflictos armados, incluida la proscripción de su utilización como soldados. | UN | ويجب تحسين حماية اﻷطفال خلال النزاعات المسلحة، بما في ذلك تجريم استخدامهم كجنود. |
debe mejorarse la capacitación y debe estar concebida de modo de reducir la exposición del personal a riesgos innecesarios. | UN | إذ يجب تحسين التدريب وتصميمه بحيث يؤدي إلى تقليل تعريض الموظفين ﻷي خطر لا داعي له. |
debe mejorarse la corriente de información entre el Consejo y todos los Miembros. | UN | ينبغي تحسين تدفق المعلومات بين المجلس والدول اﻷعضاء. |
debe mejorarse la coordinación entre los relatores temáticos y también entre relatores temáticos y relatores de país. | UN | ينبغي تحسين التنسيق بين المقررين المعنيين بمواضيع وكذلك بين هؤلاء المقررين والمقررين القطريين. |
" debe mejorarse el control presupuestario en los centros de responsabilidad aumentando la vigilancia mediante la preparación de informes sobre las excepciones. | UN | " ينبغي تحسين الرقابة على الميزانية على مستوى مراكز المسؤولية عن طريق إجراء تمحيص أدق بإصدار تقارير عن الانحرافات. |
debe mejorarse la fiscalización de los gastos mediante una coordinación más eficaz entre la Sede y las misiones. | UN | ٢٥ - ينبغي تحسين عملية رصد النفقات عن طريق التنسيق الفعال بين المقر والبعثات الميدانية. |
Y debe mejorarse el texto relativo a su aplicación de forma que insista lo suficiente en el proceso de aplicación. | UN | وانه ينبغي تحسين النص المتعلق بمتابعة الخطة بحيث يؤكد عملية المتابعة تأكيدا كافيا. |
Reconociendo que en los países en desarrollo el sector no estructurado es una fuente importante de actividades empresariales y de empleo para la mujer, y que debe mejorarse la reunión de datos sobre esa importante contribución, | UN | وإذ تسلم بأن القطاع غير الرسمي مصدر رئيسي لتنظيم المشاريع من أجل المرأة ولعمل المرأة في البلدان النامية، وبأنه ينبغي تحسين عملية جمع البيانات عن اﻹسهام الهام الذي يقدمه هذا القطاع، |
La infraestructura conexa debe mejorarse y, cuando sea posible, ampliarse, a fin de reducir los costos. | UN | وينبغي تحسين البنية اﻷساسية ذات الصلة والنهوض بها بقدر الامكان بغية خفض التكاليف. |
debe mejorarse la comunicación, no sólo al nivel más alto sino a todos los niveles institucionales. | UN | وينبغي تحسين الاتصال، ليس فقط على أرفع المستويات، بل على جميع اﻷصعدة المؤسسية. |
debe mejorarse y utilizarse con ese fin el plan rotatorio trienal de cooperación técnica. | UN | وينبغي تحسين خطة التعاون التقني الثلاثية المتجددة واستخدامها لذلك الغرض؛ |
debe mejorarse el material complementario, tanto en calidad como en cantidad. | UN | ويجب تحسين المواد التكميلية من حيث الكيف والكم؛ |
El sistema debe mejorarse con urgencia y hay que procurar con más empeño resolver el problema de la tasa de vacantes. | UN | وأوضحت أنه يجب تحسين النظام على سبيل الاستعجال كما يجب بذل مزيد من الجهود للتصدي لمشكل معدلات الشغور. |
Esta capacidad debe mejorarse, poniendo de relieve en particular la alerta temprana y el despliegue rápido. | UN | ويجب تعزيز هذه القدرة، مع التأكيد بوجه خاص على اﻹنذار المبكر والوزع السريع. |
Tras algunas demoras debido a problemas en la transmisión de datos, el programa ha empezado a funcionar, pero aún debe mejorarse la transmisión para hacerla más viable y eficaz. | UN | وتأجل المشروع بسبب مشاكل متعلقة بإرسال البيانات. وعلى أي حال، فإن البرنامج يؤدى عمله حاليا، وإن كان يلزم تحسين إمكانية التعويل على إرسال البيانات والأداء. |
Como éstos suelen equiparar fomento de la capacidad y sostenibilidad, opinan que la sostenibilidad de los programas de la UNCTAD debe mejorarse en el futuro. | UN | ونظراً إلى أنهم كثيراً ما يساوون بين بناء القدرات والاستدامة، فهم يرون ضرورة تحسين استدامة برامج الأونكتاد مستقبلاً. |
Con ese fin, debe mejorarse la función de mando y control mediante el empoderamiento de los dirigentes y la prestación de apoyo a los países que aportan contingentes. | UN | ولهذه الغاية، يجب تعزيز القيادة والمراقبة من خلال تمكين القادة وتقديم الدعم إلى البلدان المساهمة بقوات. |
debe mejorarse el funcionamiento del sistema y preservarse su credibilidad. | UN | ولا بد من تحسين أداء النظام والمحافظة على مصداقيته. |
Primero, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría de las Naciones Unidas debe mejorarse, tanto a nivel logístico como de organización y en términos de personal. | UN | أولا، إدارة عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة يجب تحسينها لوجيستيا وتنظيميا ومن حيث الموظفين. |
También debe mejorarse la transparencia en cuestiones tales como la designación del Presidente del CRIC y los costos financieros de la preparación de las reuniones de éste. | UN | كما يتعين تحسين الشفافية فيما يتعلق بقضايا كتعيين رئيس اللجنة والتكاليف المالية المرتبطة بالإعداد لدوراتها. |
En primer lugar, debe mejorarse su gestión general. | UN | فأولا أن التنظيم اﻹجمالي لعمل المجلس يحتاج إلى تحسين. |
debe mejorarse la coordinación de los donantes para evitar la incertidumbre en cuanto al calendario de los desembolsos. | UN | وطالب بضرورة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة منعاً للإنفاق في مواعيد غير مؤكده. |
Para que la Convención logre hacer frente a estas amenazas, debe mejorarse la cooperación y la coordinación entre los Estados. | UN | وإذا كان للاتفاقية أن تنجح في التصدي لهذه التهديدات، فلا بد من تحسين التعاون والتنسيق بين الدول. |
Compartimos la opinión de otras delegaciones de que debe mejorarse el informe del Consejo. | UN | وبذلك نحن نشاطر آراء الوفود اﻷخرى بأن تقرير المجلس تقرير ينبغي تحسينه. |