debe proporcionarse, no obstante, más información al día sobre el presupuesto. | UN | ومع ذلك، ينبغي تقديم معلومات أكثر حداثة واستيفاء عن الميزانية. |
debe proporcionarse asistencia financiera a los órganos análogos para que puedan realizar cabalmente su labor. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي تقديم مساعدة مالية إلى المنظمات المماثلة حتى يمكنها أن تؤدي دورها بصورة كاملة. |
Cuando sea inevitable, debe proporcionarse información adicional en un anexo o adición al informe. | UN | وينبغي تقديم المعلومات اﻹضافية، إذا تحتم ذلك، في مرفق أو إضافة للتقرير. |
debe proporcionarse educación sexual a todos los jóvenes, incluidos los muchachos y muchachas adolescentes. | UN | وينبغي توفير التربية الجنسية لكل الشباب، بمن فيهم الفتيات المراهقات والفتيان المراهقين. |
debe proporcionarse a la Comisión toda la información complementaria disponible sobre ese asunto, a fin de que pueda adoptar una decisión apropiada. | UN | وأضاف أنه ينبغي توفير معلومات إضافية للجنة عن المسألة حتى تتمكن من اتخاذ القرار المناسب. |
156. La Asamblea General ha reconocido que la asistencia humanitaria debe proporcionarse conforme a los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad. | UN | ٦٥١ - وقد سلمت الجمعية العامة بأن المساعدة اﻹنسانية يجب أن تقدم على أساس مبادئ اﻹنسانية والحياد والنزاهة. |
Mi país siempre ha considerado que esta asistencia debe proporcionarse mediante un enfoque integrado que utilice de modo óptimo las sinergias. | UN | ولا يزال بلدي يعتقد دائما أن تلك المساعدة ينبغي تقديمها عن طريق نهج متكامل يحقق أفضل استخدام ممكن لهذا التعاون. |
debe proporcionarse asistencia técnica y financiera a las organizaciones regionales y subregionales africanas para que puedan superar los desafíos económicos y sociales que enfrentan. | UN | ويجب توفير المساعدة المالية والتقنية للمنظمات الافريقية الاقليمية ودون الاقليمية كي تتمكن من التغلب على التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجهها. |
Como parte de su rehabilitación, debe proporcionarse formación profesional a los toxicómanos, a fin de ayudarlos a obtener trabajo e integrarse mejor a la sociedad. | UN | وكجزء من إعادة التأهيل ينبغي إتاحة التدريب المهني لمدمني المخدرات لمساعدتهم في الحصول على العمل وإدماجهم في المجتمع على نحو أفضل. |
En las consultas oficiosas sobre el informe debe proporcionarse información detallada a este respecto. | UN | وقالت إنه ينبغي تقديم معلومات مفصلة في هذا الشأن خلال المشاورات غير الرسمية التي ستُجرى حول ذلك التقرير. |
No obstante, esa información debe proporcionarse al Comité para que pueda efectuar una evaluación justa de la situación en el Estado parte. | UN | ومع ذلك ينبغي تقديم مثل هذه المعلومات إلى اللجنة لكي تتمكن من إجراء تقييم عادل للوضع السائد في الدولة الطرف. |
Además, la Comisión Consultiva ha señalado que debe proporcionarse información sobre el proceso de selección y sobre la participación en él de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد ذكرت اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تقديم معلومات عن عملية الانتقاء وعن مشاركة مكتب إدارة الموارد البشرية في تلك العملية. |
:: debe proporcionarse financiación suficiente y constante para llevar a cabo programas de capacitación profesional, generación de empleo, asesoramiento, rehabilitación y reasentamiento para todos los excombatientes. | UN | :: ينبغي تقديم تمويل كاف ودائم لبرامج التدريب المهني وتهيئة فرص العمل وتقديم المشورة وإعادة التأهيل وإعادة التوطين من أجل جميع المحاربين السابقين. |
:: debe proporcionarse financiación suficiente y constante para llevar a cabo programas de capacitación profesional, generación de empleo, asesoramiento, rehabilitación y reasentamiento para todos los excombatientes. | UN | :: ينبغي تقديم تمويل كاف ودائم لبرامج التدريب المهني وتهيئة فرص العمل وتقديم المشورة وإعادة التأهيل وإعادة التوطين من أجل جميع المحاربين السابقين. |
debe proporcionarse apoyo para mejorar la calidad de la educación básica. | UN | وينبغي تقديم الدعم من أجل تحسين نوعية التعليم اﻷساسي. |
debe proporcionarse una información parecida al público en general de los países que exportan mano de obra. | UN | وينبغي تقديم معلومات مماثلة إلى الجمهور في البلدان المصدرة للعمالة. |
debe proporcionarse la capacitación adecuada para poder contribuir a este proceso. | UN | وينبغي توفير التدريب المناسب للحفز على هذه العملية. |
debe proporcionarse a las víctimas protección y apoyo apropiados. | UN | وينبغي توفير خدمات الوقاية والدعم المناسبة للضحايا. |
En segundo lugar, debe proporcionarse apoyo financiero para luchar contra el VIH y el SIDA en forma de subsidios, no de préstamos. | UN | ثانيا، ينبغي توفير الدعم المالي لمكافحة الفيروس والإيدز في صيغة منح بدلا من القروض. |
debe proporcionarse ayuda ahora como medida preventiva, en lugar de después del desencadenamiento de posibles conflictos sociales, que podrían convertirse en nuevos conflictos. | UN | إن المساعدة يجب أن تقدم اﻵن كإجراء وقائي، وليس بعد اندلاع تلك الصدامات الاجتماعية المحتملة التي قد تكبر فتشكل صراعات جديدة. |
La información mínima que debe proporcionarse es la siguiente: | UN | ويتمثل الحد الأدنى من المعلومات التي ينبغي تقديمها فيما يلي: |
debe proporcionarse ayuda alimentaria de emergencia; este problema no debe estar regido por los principios del mercado y deben distribuirse alimentos gratuitamente. | UN | ويجب توفير المساعدات الغذائية في حالات الطوارئ، ولا ينبغي أن تخضع هذه المساعدات لمبادئ السوق بل ينبغي أن توزع مجاناً. |
8. debe proporcionarse información sobre el número y el porcentaje de niños que se registran después del nacimiento, y sobre el momento en que se efectúa tal registro. | UN | 8- ينبغي إتاحة معلومات عن عدد ونسبة الأطفال المسجلين بعد الولادة وتاريخ تسجيلهم. |
debe proporcionarse cantidades suficientes para que se puedan cambiar y lavar. | UN | ولكن يجب توفير كميات كافية تسمح بتبديلها وتنظيفها. |
Por último, el apoyo mundial a la CTPD debe proporcionarse de manera sistemática y predecible, ya que los puentes tendidos a través del Sur en definitiva benefician a toda la humanidad. | UN | وأخيرا، يجب تقديم الدعم العالمي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشكل منتظم يمكن التنبؤ به، ﻷن الجسر الموصل إلى الجنوب يفيد في النهاية البشرية قاطبة. |
Si es necesario revelarlos, debe proporcionarse la siguiente información: | UN | وإذا كان الكشف ضروريا، فينبغي توفير المعلومات التالية: |