"debe ser el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي أن يكون
        
    • يجب أن يكون
        
    • وينبغي أن يكون
        
    • يجب أن تكون
        
    • ويجب أن يكون
        
    • ويجب أن تكون
        
    • ينبغي أن تكون هي
        
    • يجب أن يتمثل في
        
    • ينبغي أن يصبح
        
    • ينبغي أن يتمثل في
        
    • وينبغي أن يشكل
        
    • يتعين أن يكون
        
    • ينبغي أن تتمثل في
        
    • ويتعين أن يكون
        
    • لا بد أن يكون
        
    Sin embargo, la conclusión del tratado debe ser el resultado de negociaciones multilaterales y transparentes. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون عقد المعاهدة هو النتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف والشفافة.
    El fin del Año Internacional de las Montañas debe ser el comienzo del desarrollo coherente y progresivo de las regiones montañosas. UN إن ختام السنة الدولية للجبال ينبغي أن يكون بداية لتنمية المناطق الجبلية على نحو متماسك وناظر إلى الأمام.
    Esta función es y debe ser el resultado de las aspiraciones y la capacidad de estas organizaciones mismas. UN إن هـذا الـدور هـو، نتيجــة، بل يجب أن يكون نتيجة لتطلعات وقدرات هذه المنظمات نفسها.
    Este debe ser el principio rector de las Naciones Unidas para enfrentar el cambio climático. UN يجب أن يكون هذا هو المبدأ التوجيهي للأمم المتحدة في تصديها لتغير المناخ.
    Ese criterio debe ser el que prevalezca, y su aplicación debe regularse con una disposición nueva e independiente dentro del artículo 22. UN وينبغي أن يكون ذلك المعيار هو المعيار السائد كما ينبغي تنظيم تطبيقه بحكم جديد ومستقل في إطار المادة ٢٢.
    Como el Consejo no es representativo, el primer paso para la reforma debe ser el aumentar el número de miembros no permanentes. UN ولما كان المجلس غير تمثيلي، فإن الخطوة اﻷولى في سبيل اﻹصلاح يجب أن تكون زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    Esa retirada debe ser el primer paso hacia una retirada total de Israel de todos los territorios árabes que ocupa. UN ويجب أن يكون هذا الانسحاب الخطوة الأولى صوب انسحاب إسرائيل تماما من جميع الأراضي العربية التي تحتلها.
    Asimismo, el objetivo de este nuevo Protocolo debe ser el de la ratificación universal. UN وعلى نحو مماثل ينبغي أن يكون هدف البروتوكول الجديد التصديق العالمي عليه.
    En la Constitución no se estipula quién debe ser el cabeza de familia. UN ولم ينص الدستور على من ينبغي أن يكون رئيس الأسرة المعيشية.
    En consecuencia, el niño debe ser el centro de la atención de todos. UN ولذلك ينبغي أن يكون اﻷطفال بالتالي مركز اهتمام كل فرد.
    Además, la Declaración es bastante explícita en cuanto a afirmar que las naciones deben ejercer ese derecho y que la independencia debe ser el resultado de ello. UN وعلاوة على ذلك فإنه صريح تماما في تأكيده أن الدول ينبغي أن تمارس هذا الحق وأن الاستقلال ينبغي أن يكون النتيجة.
    Por otra parte, el grado mínimo de trato a las inversiones debe ser el prescrito por el derecho internacional, inclusive el trato justo y equitativo y la plena protección y seguridad con arreglo a derecho. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن معيار الحد اﻷدنى لمعاملة الاستثمارات ينبغي أن يكون هو المعيار المنصوص عليه في القانون الدولي، بما في ذلك المعاملة العادلة والمتساوية والحماية واﻷمن الكاملين بمقتضى القانون.
    Ese derecho debe ser el mismo para todos si es que ha de prevalecer la justicia. UN وذلك القانون يجب أن يكون واحدا بالنسبة للجميع إذا أريد للعدالة أن تسود.
    9. El calendario de despliegue de los observadores militares que figura en el anexo X debe ser el siguiente: UN ٩ - يجب أن يكون جدول وزع المراقبين العسكريين المبين في المرفق العاشر على النحو التالي:
    Creemos que el hacer prevalecer el derecho internacional debe ser el compromiso fundamental de todas las naciones. UN ونعتقد بأن تسييد القانون الدولي يجب أن يكون الالتزام اﻷساسي لجميع الدول.
    Nuestro objetivo debe ser el de hacer desaparecer de este nuevo siglo los odios y prejuicios que han desfigurado a siglos anteriores. UN وينبغي أن يكون هدفنا هو أن نمحي من هذا القرن الجديد آثار الحقد والتحامل التي شوهت وجه القرون الماضية.
    La inclusión social debe ser el derecho de toda persona de cualquier edad. UN وينبغي أن يكون الإدماج الاجتماعي حقا لكل الأشخاص أيا كانت أعمارهم.
    Ese debe ser el obsequio de nuestro tiempo al próximo siglo. UN إذ يجب أن تكون هذه هي هدية عصرنا للقرن المقبل.
    La resolución de las controversias sobre una base justa y equitativa debe ser el centro de esos esfuerzos. UN ويجب أن يكون التوصل إلى حل الصراع على أساس عادل ومنصف في صميم هذه الجهود.
    El desarrollo debe ser el objetivo central de los esfuerzos de nuestra Organización. UN ويجب أن تكون التنمية المحور الرئيسي لجهود المنظمة.
    La diplomacia preventiva debe ser el sostén de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن الدبلوماسيـــة الوقائية ينبغي أن تكون هي اﻷساس بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    Nuestra respuesta debe ser el fortalecimiento del papel y del compromiso de las Naciones Unidas en el Iraq. UN إن ردنا يجب أن يتمثل في تعزيز دور الأمم المتحدة والتزامها في العراق.
    17. La Subcomisión considera que el Consejo debe ser el pináculo de dicho sistema. UN 17- وترى اللجنة الفرعية أن المجلس ينبغي أن يصبح قمة هذا النظام.
    A este respecto, el papel del Estado debe ser el de asegurar las condiciones para el ejercicio pleno y eficaz de estos derechos. UN وفي هذا الصدد، فإن دور الدولة ينبغي أن يتمثل في تأمين الظروف التي تساعد بالفعل على اﻹعمال الكامل والفعال لهذه الحقوق.
    La consecución de los objetivos fijados en todas esas conferencias debe ser el meollo del programa para el siglo XXI. UN وينبغي أن يشكل الوفاء بالتعهدات المقطوعة في هذه المؤتمرات جميعها الركن اﻷساسي في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    La Declaración debe ser el punto de partida de la labor tendiente al logro de la universalidad de la Convención y del sistema jurídico que establece. UN ومن ثم يتعين أن يكون هذا اﻹعلان منطلقا للعمل مــن أجل تحقيق عالمية الاتفاقية والنظام القانوني الذي تضعه ..
    Por lo tanto, inmediatamente se plantea la cuestión de saber cuál debe ser el grado " correcto " de intervención mediante políticas para estimular el necesario incremento de productividad. UN وعليه يثور فورا السؤال عما اذا كانت الدرجة " الصحيحة " للتدخل من جانب السياسات العامة ينبغي أن تتمثل في تشجيع النمو المنشود في الانتاجية.
    El objetivo debe ser el de lograr una igualdad y una justicia social mayores. UN ويتعين أن يكون الهدف هو تحقيق المزيد من المساواة والعدالة الاجتماعية.
    Este proyecto debe ser el resultado de un diálogo productivo entre todas las delegaciones a fin de lograr una formulación que sea aceptable para todos. UN وقال إن مشروع القرار لا بد أن يكون نتيجة لحوار مثمر بين الوفود كافة لكي يجري التوصل إلى صيغة مقبولة للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus